Language transfer (also known as L1 interference, linguistic interference, and crossmeaning) refers to speakers or writers applying knowledge from their native language to a second language. It is most commonly discussed in the context of English language learning and teaching, but it can occur in any situation when someone does not have a native-level command of a language, as when translating into a second language.
Read more about Language Transfer: Positive and Negative Transfer, Proactive Interference and Negative Transfer in Psychology, Conscious and Unconscious Transfer, Language Transfer in Comprehension, Examples, Broader Effects of Language Transfer
Famous quotes containing the words language and/or transfer:
“What may this mean? Language of Man pronounced
By tongue of brute, and human sense expressed!
The first at least of these I thought denied
To beasts, whom God on their creation-day
Created mute to all articulate sound;
The latter I demur, for in their looks
Much reason, and in their actions, oft appears.”
—John Milton (16081674)
“No sociologist ... should think himself too good, even in his old age, to make tens of thousands of quite trivial computations in his head and perhaps for months at a time. One cannot with impunity try to transfer this task entirely to mechanical assistants if one wishes to figure something, even though the final result is often small indeed.”
—Max Weber (18641920)