Translations of Gott Erhalte Franz Den Kaiser

Translations Of Gott Erhalte Franz Den Kaiser

"Gott erhalte Franz den Kaiser" ("God Save Emperor Franz") is an anthem to the Austrian Emperor Francis II, set to music by Joseph Haydn, the anthem served as the national anthem of Austria-Hungary.

For full information on this anthem, see the main Wikipedia article.

The German lyrics were written by Lorenz Leopold Haschka (1749–1827). The anthem was translated or adapted into several of the languages that were spoken in the Empire.

Read more about Translations Of Gott Erhalte Franz Den Kaiser:  Hungarian, Czech, Croatian, Polish, Slovene, Romanian, Italian, Ukrainian (Ruthenian), Friulian (dialect of Gorizia)

Famous quotes containing the words translations, den and/or kaiser:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”

    The world is the house of the strong. I shall not know until the end what I have lost or won in this place, in this vast gambling den where I have spent more than sixty years, dicebox in hand, shaking the dice.
    Denis Diderot (1713–1784)

    Did I kill that guy that killed me?
    Samuel Fuller, U.S. screenwriter. Kaiser (Perry Lang)