Translations of Gott Erhalte Franz Den Kaiser - Ukrainian (Ruthenian)

Ukrainian (Ruthenian)

According to 19th century Western Ukrainian orthography, with current official Latin transliteration.

Народний гімн

Боже, буди покровитель
Цїcарю, Єго краям!
Крiпкий вiрою правитель,
Мудро най проводить нам!
Прадїдну Єго корону
Боронїм від ворога,
Тїсно із Габсбурґів троном
Сплелась Австриї судьба!

Bozhe, budy pokrovytel'
Cisariu, Ieho kraiam!
Kripkyj viroiu pravytel',
Mudro nai provodyt' nam!
Pradidnu Ieho koronu
Boronim vid voroha,
Tisno iz Habsburgiv tronom
Splelas' Avstryi sud'ba!

Translation:
God, be the protector / for the Emperor and His lands! / A ruler strong with faith, / May he lead us wisely! / His crown of great-grandfathers, / Let us defend from the enemy, / Tightly to the Habsburg's throne / The fate of Austria has been bound!

Read more about this topic:  Translations Of Gott Erhalte Franz Den Kaiser