Ottoman Turkish Language - Structure

Structure

As in most other Turkic languages of Islamic communities, initially the Arabic borrowings were not the result of a direct exposure of Ottoman Turkish to Arabic, a fact that is evidenced by the typically Persian phonological mutation of the words of Arabic origin. The conservation of archaic phonological features of the Arabic borrowings furthermore suggests that Arabic-incorporated Persian was absorbed into pre-Ottoman Turkic at an early stage, when the speakers were still located to the northeast of Persia, prior to the westward migration of the Islamic Turkic tribes. An additional argument for this is that Ottoman Turkish shares the Persian character of its Arabic borrowings with other Turkic languages that had even less interaction with Arabic, such as Tatar and Uygur.

In a social and pragmatic sense, there were (at least) three variants of Ottoman Turkish:

  • Fasih Türkçe (Eloquent Turkish): the language of poetry and administration, Ottoman Turkish in its strict sense;
  • Orta Türkçe (Middle Turkish): the language of higher classes and trade;
  • Kaba Türkçe (Rough Turkish): the language of lower classes.

A person would use each of the varieties above for different purposes. For example, a scribe would use the Arabic asel (عسل) to refer to honey when writing a document, but would use the native Turkish word bal when buying it.

Read more about this topic:  Ottoman Turkish Language

Famous quotes containing the word structure:

    ... the structure of our public morality crashed to earth. Above its grave a tombstone read, “Be tolerant—even of evil.” Logically the next step would be to say to our commonwealth’s criminals, “I disagree that it’s all right to rob and murder, but naturally I respect your opinion.” Tolerance is only complacence when it makes no distinction between right and wrong.
    Sarah Patton Boyle, U.S. civil rights activist and author. The Desegregated Heart, part 2, ch. 2 (1962)

    It is difficult even to choose the adjective
    For this blank cold, this sadness without cause.
    The great structure has become a minor house.
    No turban walks across the lessened floors.
    The greenhouse never so badly needed paint.
    Wallace Stevens (1879–1955)

    Who says that fictions only and false hair
    Become a verse? Is there in truth no beauty?
    Is all good structure in a winding stair?
    May no lines pass, except they do their duty
    Not to a true, but painted chair?
    George Herbert (1593–1633)