Gender Reform In Esperanto
Gender asymmetry is one of the aspects of the constructed language Esperanto that is most frequently targeted for criticism. There are numerous proposals to regularize both grammatical and lexical gender.
In the text below, when a proposed word or usage is not grammatically correct according to the standard rules of Esperanto grammar, it will be marked with an asterisk.
Read more about Gender Reform In Esperanto: Gender in Esperanto, Common Elements To Regularizing Esperanto Gender, Gender-neutral Pronouns
Famous quotes containing the words gender, reform and/or esperanto:
“But there, where I have garnered up my heart,
Where either I must live or bear no life;
The fountain from the which my current runs
Or else dries up: to be discarded thence,
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in!”
—William Shakespeare (15641616)
“All reform aims, in some one particular, to let the soul have its way through us; in other words, to engage us to obey.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“The new sound-sphere is global. It ripples at great speed across languages, ideologies, frontiers and races.... The economics of this musical esperanto is staggering. Rock and pop breed concentric worlds of fashion, setting and life-style. Popular music has brought with it sociologies of private and public manner, of group solidarity. The politics of Eden come loud.”
—George Steiner (b. 1929)