Goy - Modern Usage

Modern Usage

As noted, in the above-quoted Rabbinical literature the meaning of the word "goy" shifted the Biblical meaning of "a people" which could be applied to the Hebrews/Jews as to others into meaning "a people other than the Jews". In later generations, a further shift left the word as meaning an individual person who belongs to such a non-Jewish people.

In modern Hebrew and Yiddish the word goy is the standard term for a gentile. The two words are related. In ancient Greek, ta ethne was used to translate ha goyim, both phrases meaning "the nations". In Latin, gentilis was used to translate the Greek word for "nation", which led to the word "gentile".

In English, the use of the word goy can be controversial. Like other common (and otherwise innocent) terms, it may be assigned pejoratively to non-Jews. To avoid any perceived offensive connotations, writers may use the English terms "gentile" or "non-Jew".

In Yiddish, it is the only proper term for gentile and many bilingual English and Yiddish speakers use it dispassionately or even deliberately.

The term shabbos goy refers to a non-Jew who performs duties that Jewish law forbids a Jew from performing on the Sabbath, such as lighting a fire to warm a house.

Read more about this topic:  Goy

Famous quotes containing the words modern and/or usage:

    Miss Nancy Ellicott smoked
    And danced all the modern dances;
    And her aunts were not quite sure how they felt about it,
    But they knew that it was modern.
    —T.S. (Thomas Stearns)

    Girls who put out are tramps. Girls who don’t are ladies. This is, however, a rather archaic usage of the word. Should one of you boys happen upon a girl who doesn’t put out, do not jump to the conclusion that you have found a lady. What you have probably found is a lesbian.
    Fran Lebowitz (b. 1951)