- 1. Trittst im Morgenrot daher,
- Seh' ich dich im Strahlenmeer,
- Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
- Wenn der Alpen Firn sich rötet,
- Betet, freie Schweizer, betet,
- Eure fromme Seele ahnt,
- Eure fromme Seele ahnt,
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
- 2. Kommst im Abendglühn daher,
- Find' ich dich im Sternenheer,
- Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
- In des Himmels lichten Räumen
- Kann ich froh und selig träumen;
- Denn die fromme Seele ahnt
- Denn die fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
- 3. Ziehst im Nebelflor daher,
- Such' ich dich im Wolkenmeer,
- Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
- Aus dem grauen Luftgebilde
- Bricht die Sonne klar und milde,
- Und die fromme Seele ahnt
- Und die fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
- 4. Fährst im wilden Sturm daher,
- Bist du selbst uns Hort und Wehr,
- Du, allmächtig Waltender, Rettender!
- In Gewitternacht und Grauen
- Laßt uns kindlich ihm vertrauen!
- Ja, die fromme Seele ahnt
- Ja, die fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
|
- 1. Sur nos monts, quand le soleil
- Annonce un brillant réveil,
- Et prédit d'un plus beau jour Le retour,
- Les beautés de la patrie
- Parlent à l'âme attendrie;
- Au ciel montent plus joyeux
- Au ciel montent plus joyeux
- Les accents d'un coeur pieux,
- Les accents émus d'un coeur pieux.
- 2. Lorsqu'un doux rayon du soir
- Joue encore dans le bois noir,
- Le coeur se sent plus heureux près de Dieu
- Loin des vain bruits de la plaine
- L'âme en paix est plus sereine;
- Au ciel montent plus joyeux,
- Au ciel montent plus joyeux,
- Les accents d'un coeur pieux,
- Les accents émus d'un coeur pieux.
- 3. Lorsque dans la sombre nuit
- La foudre éclate avec bruit,
- Notre coeur pressent encore le Dieu fort.
- Dans l'orage et la détresse,
- Il est notre forteresse.
- Offrons-Lui de coeurs pieux
- Offrons-Lui de coeurs pieux
- Dieu nous bénira des cieux,
- Dieu nous bénira du hauts des cieux.
- 4. Des grand monts vient le secours,
- Suisse! espère en Dieu toujours!
- Garde la foi des aïeux, vis comme eux!
- Sur l'autel de la partrie
- Met tes biens, ton coeurs, ta vie!
- C'est le trésor précieux
- C'est le trésor précieux
- Que Dieu nous bénira des cieux,
- Que Dieu nous bénira du hauts des cieux.
|
- 1. Quando bionda aurora
- il mattin c'indora
- l'alma mia t'adora
- re del ciel!
- Quando l'alpe già rosseggia
- a pregare allor t'atteggia;
- in favor del patrio suol,
- in favor del patrio suol,
- cittadino Iddio lo vuol,
- cittadino Dio, si Dio lo vuol.
- 2. Se di stelle è un giubilo
- la celeste sfera
- Te ritrovo a sera
- o Signor!
- Nella notte silenziosa
- l'alma mia in Te riposa:
- libertà, concordia, amor,
- libertà, concordia, amor,
- all'Elvezia serba ognor,
- all'Elvezia serba ognor.
- 3. Se di nubi un velo
- m'asconde il tuo cielo
- pel tuo raggio anelo
- Dio d'amore!
- Fuga o sole quei vapori
- e mi rendi i tuoi favori:
- di mia patria deh! Pietà
- di mia patria deh! Pietà
- brilla, o sol di verità,
- brilla sol, o sol di verità!
- 4. Quando rugge e strepita
- impetuoso il nembo
- m'è ostel tuo grembo
- o Signor!
- In te fido Onnipossente
- deh, proteggi nostra gente;
- Libertà, concordia, amor,
- Libertà, concordia, amor,
- all'Elvezia serba ognor
- all'Elvezia serba ognor.
|
- 1. En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun,
- spiert etern dominatur, Tutpussent!
- Cur ch'ils munts straglischan sura,
- ura liber Svizzer, ura.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm
- Dieu en tschiel, il bab etern.
- Dieu en tschiel, il bab etern.
- 2. Er la saira en splendur da las stailas en l'azur
- tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
- Cur ch'il firmament sclerescha en noss cors
- fidanza crescha.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm
- Dieu en tschiel,il bab etern.
- Dieu en tschiel, il bab etern.
- 3. Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament,
- ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!
- Tschiel e terra t'obedeschan
- vents e nivels secundeschan.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
- il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
- 4. Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman
- alur das ti a nus vigur, Tutpussent!
- Ed en temporal sgarschaivel
- stas ti franc a nus fidaivel.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm,
- Dieu en tschiel, Il bab etern.
- Dieu en tschiel, il bab etern.
|
- 1. When the morning skies grow red
- And o'er their radiance shed,
- Thou, O Lord, appeareth in their light.
- When the Alps glow bright with splendour,
- Pray to God, to Him surrender,
- For you feel and understand,
- For you feel and understand,
- That he dwelleth in this land.
- That he dwelleth in this land.
- 2. In the sunset Thou art nigh
- And beyond the starry sky,
- Thou, O loving Father, ever near
- When to Heaven we are departing,
- Joy and bliss Thou'lt be imparting,
- For we feel and understand
- For we feel and understand
- That Thou dwellest in this land.
- That Thou dwellest in this land.
- 3. When dark clouds enshroud the hills
- And gray mist the valley fills,
- Yet Thou art not hidden from Thy sons.
- Pierce the gloom in which we cower
- With Thy sunshine's cleansing power
- Then we'll feel and understand
- Then we'll feel and understand
- That God dwelleth in this land.
- That God dwelleth in this land.
- 4. Towards us in the wild storm coming,
- You yourself give us resistance and stronghold,
- You, almighty ruling, rescuing!
- During horror and nights of thunderstorms
- Let us childlike trust Him!
- Yes, we feel and understand;
- Yes, we feel and understand;
- That God dwelleth in this land.
- That God dwelleth in this land.
|