Kanzul Iman - Translation Into Other Languages

Translation Into Other Languages

Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars, first by Professor Fatimi (of the University of Kuwait) in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan, and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi have been translated into English language by Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. A translation into English by Aqib Farid Qadri was published around 2002.

Kanzul Imaan has also been translated into Sindhi by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In Mauritius, Kanzul Iman has been translated into Mauritian Creole by Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb (both of Mauritius). This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and scholars in this task.

Read more about this topic:  Kanzul Iman

Famous quotes containing the words translation and/or languages:

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    I am always sorry when any language is lost, because languages are the pedigree of nations.
    Samuel Johnson (1709–1784)