Use in Films and Television
- Hitsudan Hostess (筆談ホステス?, lit. Hostess with a Pen) (2010)
- Only You Can Hear Me {君にしか聞こえない} (2007)
- Babel (2006)
- One Missed Call: Final (2006)
- Orange Days (オレンジデイズ, Orenji Deizu?) (2004)
- Pinch Runner (ピンチランナー?, Pinchi rannā) (2000)
- I Love You (アイ・ラヴ・ユー, lit. Ai rabu yu?) (1999)
- Kimi no te ga sasayaite iru (君の手がささやいている, Kimi no te ga sasayaite iru?, lit. Your Hands are Whispering) (1997–2001)
- Hoshi no Kinka (星の金貨?, lit. Coins of the Stars) (1995)
- Tell Me That You Love Me (愛していると言ってくれ, Aishiteiru to itte kure?) (1995)
Read more about this topic: Japanese Sign Language
Famous quotes containing the words films and/or television:
“Right now I think censorship is necessary; the things theyre doing and saying in films right now just shouldnt be allowed. Theres no dignity anymore and I think thats very important.”
—Mae West (18921980)
“It is among the ranks of school-age children, those six- to twelve-year-olds who once avidly filled their free moments with childhood play, that the greatest change is evident. In the place of traditional, sometimes ancient childhood games that were still popular a generation ago, in the place of fantasy and make- believe play . . . todays children have substituted television viewing and, most recently, video games.”
—Marie Winn (20th century)