Vocabulary
Some of the vocabulary in the dialect is readily understandable by speakers of standard Japanese, but many items are so different as to cause significant confusion. An example often proffered by locals is kaku かく, "to move/carry". For instance, it might be used in the context of a classroom—"Move your desk" (机をかいて tsukue o kaite). This would be incomprehensible to a non-local; a speaker of standard Japanese would interpret this as either "draw a desk" or "scratch your desk".
Iyo dialect | Standard Japanese | English |
---|---|---|
いぬ | 去る | to go away |
かく | 担ぐ | to carry/to shoulder |
おらぶ | 叫ぶ | to shout |
行きし | 行く途中 | currently going/en route |
帰りし | 帰る途中 | currently returning |
帰ってこーわい | 帰ります | to go back/go home |
行ってこーわい | 行ってきます | "I'm leaving" |
かまん | 良い/構わない | good |
もげる | はずれる | to be disconnected |
つい | 同じ/いっしょ | the same |
たいぎぃ | しんどい/面倒くさい | tiring/bothersome |
ぬくい | あたたかい | warm, mild |
むぐ | むく | to peel, to skin |
Read more about this topic: Iyo Dialect
Famous quotes containing the word vocabulary:
“[T]here is no breaking out of the intentional vocabulary by explaining its members in other terms.”
—Willard Van Orman Quine (b. 1908)
“One forgets words as one forgets names. Ones vocabulary needs constant fertilizing or it will die.”
—Evelyn Waugh (19031966)
“A new talker will often call her caregiver mommy, which makes parents worry that the child is confused about who is who. She isnt. This is a case of limited vocabulary rather than mixed-up identities. When a child has only one word for the female person who takes care of her, calling both of them mommy is understandable.”
—Amy Laura Dombro (20th century)