Fuzhou Dialect - Vocabulary

Vocabulary

Most words in Fuzhou dialect have cognates in other Chinese languages, so a non-Fuzhou speaker would find it much easier to understand Fuzhou dialect written in Chinese characters than spoken in conversation. However, false friends do exist: for example, "莫細膩" (mŏ̤h sá̤-nê) means "don't be too polite" or "make yourself at home", "我對手汝洗碗" (nguāi dó̤i-chiū nṳ̄ sā̤ uāng) means "I help you wash dishes", "伊共伊老媽嚟冤家" (ĭ gâe̤ng ĭ lâu-mā lā̤ uŏng-gă) means "he and his wife are quarreling (with each other)", etc. Mere knowledge of Mandarin vocabulary does not help one catch the meaning of these sentences.

The majority of Fuzhou dialect vocabulary dates back to more than 1,200 years ago. Some daily-used words are even preserved as they were in the Tang Dynasty, which can be illustrated by a poem of a famous Chinese poet Gu Kuang (顧況). In his poem Jiǎn (囝), Gu Kuang explicitly noted:

囝,音蹇。閩俗呼子為囝,父為郎罷。
"囝 is pronounced as 蹇. In Fujian vernacular son is called 囝, and father 郎罷."

In Fuzhou dialect, "囝" (giāng) and "郎罷" (nòng-mâ) are still in use today, without any slightest change.

Read more about this topic:  Fuzhou Dialect

Famous quotes containing the word vocabulary:

    A new talker will often call her caregiver “mommy,” which makes parents worry that the child is confused about who is who. She isn’t. This is a case of limited vocabulary rather than mixed-up identities. When a child has only one word for the female person who takes care of her, calling both of them “mommy” is understandable.
    Amy Laura Dombro (20th century)

    I have a vocabulary all my own. I “pass the time” when it is wet and disagreeable. When it is fine I do not wish to pass it; I ruminate it and hold on to it. We should hasten over the bad, and settle upon the good.
    Michel de Montaigne (1533–1592)

    One forgets words as one forgets names. One’s vocabulary needs constant fertilizing or it will die.
    Evelyn Waugh (1903–1966)