Esperanto Orthography - Punctuation

Punctuation

As with most languages, punctuation is not completely standardized, but in Esperanto there is the additional complication of multiple competing national traditions.

Commas are required to introduce subordinate clauses (that is, before ke "that" or the ki- correlatives),

Mi ne scias, kiel fari tion. (I don't know how to do that.)

The comma is also used for the decimal point, while thousands are separated by non-breaking spaces: 12 345 678,9.

Question marks (?) and exclamation marks (!) are used at the end of a clause, and may be internal to a sentence. Question words generally come at the beginning of a question, obviating the need for Spanish-style inverted question marks.

Periods may be used to indicate initialisms: k.t.p. or ktp for kaj tiel plu (et cetera), but not abbreviations that retain the grammatical suffixes. Instead, a hyphen optionally replaces the missing letters: D-ro or Dro for Doktoro (Dr). With ordinal numerals, the adjectival a and accusative n may be superscripted: 13a or 13ª (13ᵗʰ). The abbreviation k is used without a period for kaj (and); the ampersand (&) is not found. Roman numerals are also avoided.

The hyphen is also occasionally used to clarify compounds, and to join grammatical suffixes to proper names that haven't been Esperantized or don't have a nominal -o suffix, such as the accusative on Kalocsay-n or Kálmán-on. The proximate particle ĉi used with correlatives, such as ĉi tiu 'this one' and ĉi tie 'here', may be poetically used with nouns and verbs as well (ĉi jaro 'this year', esti ĉi 'to be here'), but if these phrases are then changed to adjectives or adverbs, a hyphen is used: ĉi-jare 'this year', ĉi-landa birdo 'a bird of this land'.

Quotation marks show the greatest variety of any punctuation. The use of Esperanto quotation marks was never stated in Zamenhof's work; it was assumed that a printer would use whatever he had available (usually the national standard of the printer's country). — Dashes, « guillemets » (often »reversed«), “double apostrophes” (also often „reversed“), and more are all found. Since the age of word processing, however, the standard English quotation marks have become most widespread. Quotations may be introduced with either a comma or colon.

Read more about this topic:  Esperanto Orthography