Ranks and Rank Insignia of The Austro-Hungarian Army
Infantry | Cavalry | Artillery | Rifles | Rank insignias | Rank insignias mountain rifles |
---|---|---|---|---|---|
Troops | |||||
Infanterist / Honvéd (Hung.) Szeregowy (Polish) /Vojín (Czech) (Private) |
Dragoner Husar Ulan |
Kanonier | Jäger | ||
Gefreiter / Őrvezető (Hung.) (Private 1st Class) |
Gefreiter | Vormeister Főtűzér |
Patrouillenführer Járőrvezető |
||
(NCO's) | |||||
Korporal / Tizedes (Hung.) Kapral (Polish)/Desátník (Czech) (Corporal) |
Korporal | Geschütz-Vormeister | Unterjäger | ||
Zugsführer / Szakaszvezető (Hung.) Sierżant (Polish)/Četař (Czech) (Master Corporal) |
Zugsführer | Zugsführer | Zugsführer | ||
Feldwebel / Őrmester (Hung.) Šikovatel (Czech) (Sergeant) |
Wachtmeister Strážmistr |
Feuerwerker | Oberjäger | ||
Kadett-Feldwebel / Kadétőrmester (Hung.) (Hadapród) (Cadet-Sergeant, since 1908 Cadet) |
Kadett-Wachtmeister (Kadett) |
Kadett-Feuerwerker (Kadett) |
Kadett-Oberjäger (Kadett) |
||
Stabs-Feldwebel / Törzsőrmester (Hung.) (Staff Sergeant since 1913 - insignias until 1914) |
Stabs-Wachtmeister | Stabs-Feuerwerker | Stabs-Oberjäger | ||
Stabs-Feldwebel / Törzsőrmester (Hung.) (Staff Sergeant, insignias after 1914) |
Stabs-Wachtmeister | Stabs-Feuerwerker | Stabs-Oberjäger | ||
Offiziersstellvertreter (seit dem 6. Juni 1915) / Tiszthelyettes (Hung.) (Warrant-Officer) |
Offiziersstellvertreter | Offiziersstellvertreter | Offiziersstellvertreter | ||
Officers-Candidates | |||||
Kadett-Offiziersstellvertreter Hadapród-Tiszthelyettes (Hung.) (Cadet-Warrant-Officer) (until 1908) |
Kadett-Offiziersstellvertreter | Kadett-Offiziersstellvertreter | Kadett-Offiziersstellvertreter | ||
Fähnrich (ab 1908) / Zászlós (Hung.) Důstojnický zástupce (Czech) (Officers-Candidate) (since 1908 - replaced the CWO) |
Fähnrich | Fähnrich | Fähnrich | ||
Low Grade Officers | |||||
Leutnant / Hadnagy (Hung.) (Lieutenant) |
Leutnant | Leutnant | Leutnant | ||
Oberleutnant / Főhadnagy (Hung.) (1st Lieutenant) |
Oberleutnant | Oberleutnant | Oberleutnant | ||
Captains | |||||
Hauptmann / Százados (Hung.) (Captain) |
Rittmeister | Hauptmann | Hauptmann | ||
Staff-Officers | |||||
Major / Őrnagy (Hung.) |
Major | Major | Major | ||
Oberstleutnant / Alezredes (Hung.) (Lieutenant-Colonel) |
Oberstleutnant | Oberstleutnant | Oberstleutnant | ||
Oberst / Ezredes (Hung.) (Colonel) |
Oberst | Oberst | Oberst | ||
Generals | |||||
Generalmajor / Vezérőrnagy (Hung.) (Major-General equiv. to Brigadier-General) |
|||||
Feldmarschalleutnant / Altábornagy (Hung.) (Lieutenant-Field-Marshal equiv. to Major-General) |
|||||
General der Infanterie Gyalogsági tábornok (Hung.) (General of the Infantry) |
General der Kavallerie Lovassági tábornok (General of the Cavalry) |
Feldzeugmeister / Táborszernagy (General of the Artillery) |
|||
Generaloberst / Vezérezredes (Hung.) (Colonel-General) (since 1915) |
|||||
Feldmarschall / Tábornagy (Hung.) (Field-Marshal) |
Read more about this topic: Austro-Hungarian Army
Famous quotes containing the words ranks, rank and/or army:
“It has lately been drawn to your correspondents attention that, at social gatherings, she is not the human magnet she would be. Indeed, it turns out that as a source of entertainment, conviviality, and good fun, she ranks somewhere between a sprig of parsley and a single ice- skate. It would appear, from the actions of the assembled guests, that she is about as hot company as a night nurse.”
—Dorothy Parker (18931967)
“A man is the prisoner of his power. A topical memory makes him an almanac; a talent for debate, disputant; skill to get money makes him a miser, that is, a beggar. Culture reduces these inflammations by invoking the aid of other powers against the dominant talent, and by appealing to the rank of powers. It watches success.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“This fantastic state of mind, of a humanity that has outrun its ideas, is matched by a political scene in the grotesque style, with Salvation Army methods, hallelujahs and bell-ringing and dervishlike repetition of monotonous catchwords, until everybody foams at the mouth. Fanaticism turns into a means of salvation, enthusiasm into epileptic ecstacy, politics becomes an opiate for the masses, a proletarian eschatology; and reason veils her face.”
—Thomas Mann (18751955)