Machine Translation Software Usability
The sections below give objective criteria for evaluating the usability of machine translation software output.
Read more about Machine Translation Software Usability: Stationarity or Canonical Form, Adaptive To Colloquialism, Argot or Slang, Well-formed Output, Semantics Preservation, Trustworthiness and Security
Famous quotes containing the words machine and/or translation:
“The white man regards the universe as a gigantic machine hurtling through time and space to its final destruction: individuals in it are but tiny organisms with private lives that lead to private deaths: personal power, success and fame are the absolute measures of values, the things to live for. This outlook on life divides the universe into a host of individual little entities which cannot help being in constant conflict thereby hastening the approach of the hour of their final destruction.”
—Policy statement, 1944, of the Youth League of the African National Congress. pt. 2, ch. 4, Fatima Meer, Higher than Hope (1988)
“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of ones own style and creatively adjust this to ones author.”
—Paul Goodman (19111972)