Church Slavonic Language - Recensions - Russian (Synodal) Recension - Standard (Russian) Variant

Standard (Russian) Variant

In Russia, Church Slavonic is pronounced in the same way as Russian, with some exceptions:

  • Church Slavonic features okanye and yekanye, i.e., the absence of vowel reduction in unstressed syllables. That is, о and е in unstressed positions are always read as and ~ respectively (like in northern Russian dialects), whereas in standard Russian pronunciation they have different allophones when unstressed.
  • There should be no de-voicing of final consonants, although in practice there often is.
  • The letter е is never read as ё ~ (the letter ё does not exist in Church Slavonic writing at all). This is also reflected in borrowings from Church Slavonic into Russian: in the following pairs the first word is Church Slavonic in origin, and the second is purely Russian: небо / нёбо (nebo / nëbo), надежда / надёжный (nadežda / nadëžnyj).
  • The letter Γ can traditionally be read as voiced fricative velar sound (just as in Southern Russian dialects); however, occlusive (as in standard Russian pronunciation) is also possible and legal since the 20th century. When unvoiced, it becomes ; this has influenced the Russian pronunciation of Бог (Bog) as Boh .
  • The adjective endings -аго/-его/-ого/-яго are pronounced as written (, ), whereas Russian -его/-ого are pronounced with instead of (and with the reduction of unstressed vowels).

Read more about this topic:  Church Slavonic Language, Recensions, Russian (Synodal) Recension

Famous quotes containing the words standard and/or variant:

    If the Revolution has the right to destroy bridges and art monuments whenever necessary, it will stop still less from laying its hand on any tendency in art which, no matter how great its achievement in form, threatens to disintegrate the revolutionary environment or to arouse the internal forces of the Revolution, that is, the proletariat, the peasantry and the intelligentsia, to a hostile opposition to one another. Our standard is, clearly, political, imperative and intolerant.
    Leon Trotsky (1879–1940)

    “I am willing to die for my country” is a variant of “I am willing to kill for my country.”
    Mason Cooley (b. 1927)