Valentin Parnakh - Paris and Return To Russia

Paris and Return To Russia

However, by 1925 Parnokh had become disillusioned with life in the Soviet Union, where publishing houses were refusing to publish his poetry and his translations of the French poet Gérard de Nerval. In October 1925 Parnokh returned to Paris, where he published many articles on theater and dance in Russian immigrant newspapers and in the French press and translated Spanish literature.

The main character of Osip Mandelshtam's 1928 novella Egyptian Stamp is named "Parnok" and was perceived by Parnakh as a derogatory caricature.

Parnokh returned to the Soviet Union at the end of 1931 and served as a translator at the Foreign Board of the Writers Union. He continued his translations of Spanish writers such as Federico García Lorca.

In 1934 Parnokh published a Russian translation of a collection of Spanish and Portuguese poets (mostly Marrano Jews) who had been executed by the Inquisition (Parnakh had previously translated the poems into French as well, but the manuscript of this translation had been lost).

Read more about this topic:  Valentin Parnakh

Famous quotes containing the words paris and, paris, return and/or russia:

    Consider the China pride and stagnant self-complacency of mankind. This generation inclines a little to congratulate itself on being the last of an illustrious line; and in Boston and London and Paris and Rome, thinking of its long descent, it speaks of its progress in art and science and literature with satisfaction.... It is the good Adam contemplating his own virtue.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    If you are lucky enough to have lived in Paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life it stays with you, for Paris is a moveable feast.
    Ernest Hemingway (1899–1961)

    The government is not God. It does not have the right to take away that which it can’t return even if it wants to.
    Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904)

    In my opinion it is harmful to place important things in the hands of philanthropy, which in Russia is marked by a chance character. Nor should important matters depend on leftovers, which are never there. I would prefer that the government treasury take care of it.
    Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904)