Valencian Community - Languages

Languages

Valencian and Spanish are the official languages of Valencia. Spanish is the official language of the Spanish state, while Valencian is the language considered by the Statute of Autonomy as llengua pròpia ("own language" or "language proper" to the territory). Valencian is traditionally spoken in the densely populated coastal areas rather than inland, where many places have Spanish as their traditional language, also those areas incorporated into the provinces of Alicante and Valencia at their creation in 1833 and which did not form part of the historical Kingdom of Valencia. Consequently, the 1984 Law on the "Use and Education of Valencian" defines certain municipalities as "predominantly Spanish-speaking", and allows them some few optional exceptions as to official use of Valencian, even though the right to use and to receive education in Valencian is guaranteed by the Statute of Autonomy (Art. 6.2) anywhere in Valencia.

Knowledge of Valencian in
the Valencian Community
Can understand 76%
Can speak 53%
Can read 47%
Can write 25%

Even in areas which formed part of the former Kingdom of Valencia, the knowledge and use of Valencian has diminished by language shift (especially relevant during the Francoist era) also influenced by immigration from other parts of Spain and the world. The knowledge of Valencian in those areas defined as "predominantly Valencian-speaking" by the Generalitat Valenciana (83% can understand, 58% can speak) is scarcely any higher than in Valencia as a whole (see table).

Valencian is regulated by the Valencian Academy of the Language (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL), created in 1998. The law that instituted the Academy, originally declared that Valencian was part of the same linguistic system that the former territories of the Crown of Aragon—namely Catalonia and the Balearic Islands—recognize as their "own language" or "language proper" to their territories. Note, that, as of 1996, Valencian was considered a dialect of Catalan by most linguists. However, in a subsequent official statement, in 2005, the AVL stated that the language spoken in Valencia is the same language that is spoken in Catalonia and the Balearic Islands, and that the different varieties constituted a "single language" which refers to the term "linguistic system" used in the previous law. The Institute of Catalan Studies (Institut d'Estudis Catalans, IEC), also considers Catalan and Valencian to be the same language. Even though phonetic differences are evident, written standard Valencian differs only slightly from written standard Central Catalan. There is also a Valencian Sign Language which has been granted a special protection from the Statute of Autonomy for those Valencian deaf persons.

Many Valencians, as well as the Valencian political parties, think that early Valencian literature preceded Catalan literature; they consider Catalan to be a product or early Valencian and a different language. Politically, it is feared that placing Valencian as a dialect of Catalan will put Valencia in a vulnerable position in front of Catalonia.

Aside from the purely philologic criteria, the traditional and usual term to name the language in Valencia is "Valencian". The widespread usage of this term by citizenry and all major parties does not necessarily deny nor endorse its Catalan linguistic filiation. Both Catalan and Valencian have slightly different standards, something which has produced some confusion as to whether they are both regarded as the same language or not. Thus, some Spanish government documents contain different versions for Catalonia and Valencia, then, in the 2005 referendum to approve the proposed European Constitution the Spanish government at first distributed identical translations of the Constitutional Treaty in standard Catalan, the same for Catalonia and Valencia. This provoked a vocal reaction of the Valencian regional government demanding the translation to be in standard Valencian, once it was approved, then, in turn, the Catalan government, as a means to endorse philologic identity between Catalan and Valencian, assumed the Valencian standard and did not use the standard Catalan one in the leaflets used in Catalonia.

In this regard, the main conservative party in Valencia, the ruling People's Party (PP), mostly does not address the question about the filiation of Catalan and Valencian, while, effectively, endorsing the Valencian standard which is most consistent with Catalan; in spite of this, it may be quite vocal in reacting and defending "Valencian translations" in occasions like the one of the European referendum mentioned above. Furthermore, the PP includes a right-wing group sympathetic or absorbed from the Blaverism movement, which opposes considering these two as a single language.

Read more about this topic:  Valencian Community

Famous quotes containing the word languages:

    Wealth is so much the greatest good that Fortune has to bestow that in the Latin and English languages it has usurped her name.
    William Lamb Melbourne, 2nd Viscount (1779–1848)

    The less sophisticated of my forbears avoided foreigners at all costs, for the very good reason that, in their circles, speaking in tongues was commonly a prelude to snake handling. The more tolerant among us regarded foreign languages as a kind of speech impediment that could be overcome by willpower.
    Barbara Ehrenreich (b. 1941)

    I am always sorry when any language is lost, because languages are the pedigree of nations.
    Samuel Johnson (1709–1784)