Transliteration of Ancient Egyptian - Standards

Standards

As important as transliteration is to the field of Egyptology, there is no one single standard scheme in use for hieroglyphic and hieratic texts. Some might even argue that there are as many systems of transliteration as there are Egyptologists. However, there are a few closely related systems that can be regarded as conventional. Many non-German-speaking Egyptologists use the system described in Gardiner 1954, whereas many German-speaking scholars tend to opt for that used in the Wörterbuch der aegyptischen Sprache (Erman and Grapow 1926–1953), the standard dictionary of the ancient Egyptian language. However, there is a growing trend, even among English-speaking scholars, to adopt a modified version of the method used in the Wörterbuch (e.g., Allen 2000).

Although these conventional approaches to transliteration have been followed since most of the second half of the nineteenth century to the present day, there have been some attempts to adopt a modified system that seeks to utilise the International Phonetic Alphabet to a certain degree. The most successful of these is that developed by Wolfgang Schenkel (1990), and it is being used fairly widely in Germany and other German-speaking countries. More recent is a proposal by Thomas Schneider (2003) that is even closer to the IPA, but its usage is not presently common. The major criticism levelled against both of these systems is that they give an impression of being much more scientifically accurate with regard to the pronunciation of Egyptian. Unfortunately this perceived accuracy is debatable. Moreover, the systems reflect only the theoretical pronunciation of Middle Egyptian and not the older and later phases of the language, which are themselves to be transliterated with the same system.

Read more about this topic:  Transliteration Of Ancient Egyptian

Famous quotes containing the word standards:

    With his brows knit, his mind made up, his will resolved and resistless, he advances, crashing his way through the host of weak, half-formed, dilettante opinions, honest and dishonest ways of thinking, with their standards raised, sentimentalities and conjectures, and tramples them all into dust. See how he prevails; you don’t even hear the groans of the wounded and dying.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Our ego ideal is precious to us because it repairs a loss of our earlier childhood, the loss of our image of self as perfect and whole, the loss of a major portion of our infantile, limitless, ain’t-I-wonderful narcissism which we had to give up in the face of compelling reality. Modified and reshaped into ethical goals and moral standards and a vision of what at our finest we might be, our dream of perfection lives on—our lost narcissism lives on—in our ego ideal.
    Judith Viorst (20th century)

    In full view of his television audience, he preached a new religion—or a new form of Christianity—based on faith in financial miracles and in a Heaven here on earth with a water slide and luxury hotels. It was a religion of celebrity and showmanship and fun, which made a mockery of all puritanical standards and all canons of good taste. Its standard was excess, and its doctrines were tolerance and freedom from accountability.
    New Yorker (April 23, 1990)