Hebrew
The first translation of The Lord of the Rings into Hebrew (שר הטבעות) was done by Canaanite movement member Ruth Livnit, aided by Uriel Ofek as the translator of the verse. The 1977 version was considered a unique book for the sort of Hebrew that was used therein, until it was revised by Dr. Emanuel Lottem according to the second English edition, although still under the name of the previous translators, with Lottem as merely "The editor".
The difference between the two versions is clear in the translation of names with the book:
Elves, for an example, were first translated as "בני לילית" (Bneyi Lilith, i.e. the "Children of Lilith") but in the new edition was transcribed in the form of "Elefs" maintained through Yiddish as "עלף". The change was made because "Bneyi Lilith" essentially relates with Babylonian-derived Jewish folklore character of Lilith, mother of all demons, an inappropriate name for Tolkien's Elves. Since the whole seven appendices and part of the foreword were dropped in the first edition, the rules of transcript therein were not kept. In the New edition Dr. Lottem translated the appendices by himself, and transcribed names according to the instructions therein. Furthermore, the old translation was made without any connection to the rest of Tolkien's mythological context, not The Silmarillion nor even The Hobbit. Parts of the story relating to events mentioned in the above books were not understood and therefore either translated inaccurately, or even dropped completely. There are also major inconsistencies in transcript or in repetitions of similar text within the story, especially in the verse.
Read more about this topic: Translations Of The Lord Of The Rings
Famous quotes containing the word hebrew:
“The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.”
—Bible: Hebrew Proverbs, 16:31.
“Ye shall be as gods, knowing good and evil.”
—Bible: Hebrew Genesis, 3:5.
The serpents temptation, spoken to Eve.
“Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise.”
—Bible: Hebrew Proverbs, 6:6.
The words were rendered by Samuel Johnson in the opening lines of The Ant: Turn on the prudent ant thy heedful eyes, Observe her labours, sluggard, and be wise.