Tang Poetry - English Translators of Tang Poetry

English Translators of Tang Poetry

English Translators of Tang poetry include Herbert Giles, L. Cranmer-Byng, Archie Barnes, Amy Lowell, Arthur Waley, Witter Bynner, A. C. Graham, Shigeyoshi Obata, Burton Watson, Gary Snyder, David Hinton, Wai-lim Yip, and Red Pine (Bill Porter): all considered more-or-less fair translations. In the Nineteenth Century, Ernest Fenollosa, wrote up some notes toward translating Chinese poetry, indirectly through the Japanese, including some Li Bai poems, which were later adapted by Ezra Pound and published in his book Cathay: the results, although of some influence on poetry, do not meet the minimum criteria of a translation, in terms of fidelity to the original text (an interesting anecdote in this respect is that Robert Graves says, "I once asked Arthur Waley how much Chinese Pound knew; Waley shook his head despondently.").

Read more about this topic:  Tang Poetry

Famous quotes containing the words english, tang and/or poetry:

    The English Bible—a book which, if everything else in our language should perish, would alone suffice to show the whole extent of its beauty and power.
    Thomas Babington Macaulay (1800–1859)

    The art of cursing people seems to have lost its tang since the old days when a good malediction took four deep breaths to deliver and sent the outfielders scurrying toward the fence to field.
    Robert Benchley (1889–1945)

    Poetry’s unnat’ral; no man ever talked poetry ‘cept a beadle on boxin’ day, or Warren’s blackin’ or Rowland’s oil, or some o’ them low fellows; never you let yourself down to talk poetry, my boy.”
    Charles Dickens (1812–1870)