Saint Patrick - Seventh-century Writings

Seventh-century Writings

An early document which is silent concerning Patrick is the letter of Columbanus to Pope Boniface IV of about 613. Columbanus writes that Ireland's Christianity "was first handed to us by you, the successors of the holy apostles", apparently referring to Palladius only, and ignoring Patrick. Writing on the Easter controversy in 632 or 633, Cummian—it is uncertain whether this is the Cummian associated with Clonfert or Cumméne of Iona—does refer to Patrick, calling him our papa, that is pope or primate.

Two works by late seventh-century hagiographers of Patrick have survived. These are the writings of Tírechán, and Vita sancti Patricii of Muirchu moccu Machtheni. Both writers relied upon an earlier work, now lost, the Book of Ultán. This Ultán, probably the same person as Ultan of Ardbraccan, was Tírechán's foster-father. His obituary is given in the Annals of Ulster under the year 657. These works thus date from a century and a half after Patrick's death.

Tírechán writes

"I found four names for Patrick written in the book of Ultán, bishop of the tribe of Conchobar: holy Magonus (that is, "famous"); Succetus (that is, the god of war); Patricius (that is, father of the citizens); Cothirtiacus (because he served four houses of druids)."

Muirchu records much the same information, adding that "is mother was named Concessa." The name Cothirtiacus, however, is simply the Latinized form of Old Irish Cothraige, which is the Q-Celtic form of Latin Patricius.

The Patrick portrayed by Tírechán and Muirchu is a martial figure, who contests with druids, overthrows pagan idols, and curses kings and kingdoms. On occasion, their accounts contradict Patrick's own writings: Tírechán states that Patrick accepted gifts from female converts although Patrick himself flatly denies this. However, the emphasis Tírechán and Muirchu placed on female converts, and in particular royal and noble women who became nuns, is thought to be a genuine insight into Patrick's work of conversion. Patrick also worked with the unfree and the poor, encouraging them to vows of monastic chastity. Tírechán's account suggests that many early Patrician churches were combined with nunneries founded by Patrick's noble female converts.

The martial Patrick found in Tírechán and Muirchu, and in later accounts, echoes similar figures found during the conversion of the Roman Empire to Christianity. It may be doubted whether such accounts are an accurate representation of Patrick's time, although such violent events may well have occurred as Christians gained in strength and numbers.

Much of the detail supplied by Tírechán and Muirchu, in particular the churches established by Patrick, and the monasteries founded by his converts, may relate to the situation in the seventh century, when the churches which claimed ties to Patrick, and in particular Armagh, were expanding their influence throughout Ireland in competition with the church of Kildare. In the same period, Wilfred, Archbishop of York, claimed to speak, as metropolitan archbishop, "for all the northern part of Britain and of Ireland" at a council held in Rome in the time of Pope Agatho, thus claiming jurisdiction over the Irish church.

Other presumed early materials include the Irish annals, which contain records from the Chronicle of Ireland. These sources have conflated Palladius and Patrick. Another early document is the so-called First Synod of Saint Patrick. This is a seventh-century document, once, but no longer, taken as to contain a 5th century original text. It apparently collects the results of several early synods, and represents an era when pagans were still a major force in Ireland. The introduction attributes it to Patrick, Auxilius, and Iserninus, a claim which "cannot be taken at face value."

Read more about this topic:  Saint Patrick

Famous quotes containing the word writings:

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)