Saint Nicholas - Translation of The Relics

Translation of The Relics

On 26 August 1071 Romanus IV, Emperor of the Byzantine Empire (reigned 1068–1071), faced Sultan Alp Arslan of the Seljuk Turks (reigned 1059–1072) in the Battle of Manzikert. The battle ended in humiliating defeat and capture for Romanus. As a result the Empire temporarily lost control over most of Asia Minor to the invading Seljuk Turks. The Byzantines would regain its control over Asia Minor during the reign of Alexius I Comnenus (reigned 1081–1118). But early in his reign Myra was overtaken by the Islamic invaders. Taking advantage of the confusion, sailors from Bari in Apulia seized part of the remains of the saint from his burial church in Myra, over the objections of the Orthodox monks. Returning to Bari, they brought the remains with them and cared for them. The remains arrived on 9 May 1087. There are numerous variations of this account. In some versions those taking the relics are characterized as thieves or pirates, in others they are said to have taken them in response to a vision wherein Saint Nicholas himself appeared and commanded that his relics be moved in order to preserve them from the impending Muslim conquest. Currently at Bari, there are two churches at his shrine, one Roman Catholic and one Orthodox.

Sailors from Bari collected just half of Nicholas' skeleton, leaving all the minor fragments in the grave. These were collected by Venetian sailors during the first crusade and brought to Venice, where a church to St. Nicholas, the patron of sailors, was built on the Lido. This tradition was confirmed in two scientific investigations of the relics in Bari and Venice, which revealed that the relics in the two cities belong to the same skeleton.

According to a local legend, some of his remains were brought by three pilgrims to a church in what is now Nikolausberg in the vicinity of the city of Göttingen, Germany, giving the church and village its name.

It is said that in Myra the relics of Saint Nicholas each year exuded a clear watery liquid which smells like rose water, called manna (or myrrh), which is believed by the faithful to possess miraculous powers. After the relics were brought to Bari, they continued to do so, much to the joy of the new owners. Vials of myrrh from his relics have been taken all over the world for centuries, and can still be obtained from his church in Bari. Even up to the present day, a flask of manna is extracted from the tomb of Saint Nicholas every year on 6 December (the Saint's feast day) by the clergy of the basilica. The myrrh is collected from a sarcophagus which is located in the basilica vault and could be obtained in the shop nearby. The liquid gradually seeps out of the tomb, but it is unclear whether it originates from the body within the tomb, or from the marble itself; since the town of Bari is a harbor, and the tomb is below sea level, there are several natural explanations for the manna fluid, including the transfer of seawater to the tomb by capillary action.

In 1993 a grave was found on the small Turkish island of Gemile, east of Rhodes, which historians believe is the grave of Saint Nicholas.

On 28 December 2009, the Turkish Government announced that it would be formally requesting the return of St Nicholas's bones to Turkey from the Italian government. Turkish authorities have cited the fact that St Nicolas himself wanted to be and actually got buried at his episcopal town. They also state that his remains were illegally removed from his homeland.

Read more about this topic:  Saint Nicholas

Famous quotes containing the words translation of, translation and/or relics:

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    What’s to do?
    Shall we go see the relics of this town?
    William Shakespeare (1564–1616)