Roman Urdu - Roman Urdu and Film Industry

Roman Urdu and Film Industry

Bollywood, India's major film industry, uses a version of Roman Urdu as the main script for its film titles. This is because Bollywood films have an appeal for viewers across South Asia and even in the Middle East. The Devanāgarī script is used mostly by Hindi speakers while the Perso-Arabic script is used primarily by Urdu speakers. The language used in Bollywood films is so called Hindi, but most dialogues are actually written in Hindustani—they can be understood by Urdu and Hindi speakers alike. So this so called Hindi is Urdu in its real sense. Because the film industry wants to reach the largest possible audience, just using the Devanāgarī or Perso-Arabic script would be unfavorable for the Bollywood industry as few individuals are literate in both scripts. In addition to this situation, a significant number of Indians cannot read the Devanāgarī script as India has a diverse linguistic landscape and some people do not speak Hindi even though it is an official language of India. English, which is written in the Roman script, often becomes the way to communicate among Indians who speak different languages. For these reasons, the neutral Roman script is used for Bollywood film titles, though some films include the Hindi and Urdu scripts as well.

The similar circumstances are also applied with Pakistan's Lollywood filming industry, where, along with the Urdu name or title of the movie, a Roman Urdu title is always provided for viewers.

Read more about this topic:  Roman Urdu

Famous quotes containing the words roman, film and/or industry:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The obvious parallels between Star Wars and The Wizard of Oz have frequently been noted: in both there is the orphan hero who is raised on a farm by an aunt and uncle and yearns to escape to adventure. Obi-wan Kenobi resembles the Wizard; the loyal, plucky little robot R2D2 is Toto; C3PO is the Tin Man; and Chewbacca is the Cowardly Lion. Darth Vader replaces the Wicked Witch: this is a patriarchy rather than a matriarchy.
    Andrew Gordon, U.S. educator, critic. “The Inescapable Family in American Science Fiction and Fantasy Films,” Journal of Popular Film and Television (Summer 1992)

    It is while we are young that the habit of industry is formed. If not then, it never is afterwards. The fortune of our lives therefore depends on employing well the short period of our youth.
    Thomas Jefferson (1743–1826)