Proper Noun - Translation Decisions

Translation Decisions

The common meaning of the word or words constituting a proper noun may be unrelated to the object to which the proper noun refers. For example, someone might be named Tiger Smith despite being neither a tiger nor a smith. For this reason, proper nouns are usually not translated between languages, although they may be transliterated. For example, the German surname Römer becomes Romer or Roemer in English. However, the translation of place names and the names of monarchs, popes, and non-contemporary authors is common and sometimes universal. For instance, the Portuguese word Lisboa becomes Lisbon in English; the English London becomes Londres in French, Portuguese and Spanish; and the Greek Ἀριστοτέλης (Aristotelēs) becomes Aristotle in English.

Generally, modern times brought the abandonment of translation of people's names and surnames, and significant abatement in the translation of names of places, organizations, companies, projects, objects. The main reason is that the verbatim form and wording of the official name became a fixed identifier of the named subject, contrary to the past times when they were more variable and not formally stabilized.

Read more about this topic:  Proper Noun

Famous quotes containing the words translation and/or decisions:

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)

    You have no idea how promising the world begins to look once you have decided to have it all for yourself. And how much healthier your decisions are once they become entirely selfish.
    Anita Brookner (b. 1938)