Bowles' Translation of Moroccan Authors and Others
In the 1960s Bowles began translating stories from the oral tradition of native Moroccan storytellers. His most noteworthy collaborations included Mohammed Mrabet, Driss Ben Hamed Charhadi (Larbi Layachi), Mohamed Choukri, Abdeslam Boulaich, and Ahmed Yacoubi.
He also translated Rodrigo Rey Rosa, Jorge Luis Borges, Jean-Paul Sartre, Isabelle Eberhardt, Guy Frison-Roche, André Pieyre de Mandiargues, Ramon Gomez de la Serna, Giorgio de Chirico, Si Lakhdar, E. Laoust, Ramon Beteta, Gabino Chan, Bertrand Flornoy, Jean Ferry, Denise Moran, Paul Colinet, Paul Magritte, Popul Buj, Francis Ponge, Bluet d'Acheres and Ramon Sender
Read more about this topic: Paul Bowles
Famous quotes containing the words translation and/or authors:
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)
“No mans thoughts are new, but the style of their expression is the never-failing novelty which cheers and refreshes men. If we were to answer the question, whether the mass of men, as we know them, talk as the standard authors and reviewers write, or rather as this man writes, we should say that he alone begins to write their language at all.”
—Henry David Thoreau (18171862)