Ottoman Turkish Language - Legacy

Legacy

Historically speaking, Ottoman Turkish is not the predecessor of modern Turkish, but rather the standard Turkish of today is essentially Türkiye Türkçesi as written in the Latin alphabet and with an abundance of neologisms added, which means there are now many less loan words from other languages. However, Ottoman did not become the Turkish of today instantly. At first, it was only the script that was changed (many households however continued to use the Arabic system), then the loans taken out, then new words to fit the growing amount of technology. Up until the 60's Ottoman Turkish was at least partially intelligible with the Turkish of that day. One major difference between modern Turkish and Ottoman Turkish is the former's abandonment of compound word formation according to Arabic and Persian grammar rules. The usage of such phrases still exists in modern Turkish, but only to a very limited extent and usually in specialist contexts; for example, the Persian genitive construction takdîr-i ilâhî (which reads literally as "the preordaining of the divine", and translates as "divine dispensation" or "destiny") is used, as opposed to the normative modern Turkish construction, ilâhî takdîr (literally, "divine preordaining").

Read more about this topic:  Ottoman Turkish Language

Famous quotes containing the word legacy:

    What is popularly called fame is nothing but an empty name and a legacy from paganism.
    Desiderius Erasmus (c. 1466–1536)