Nuu-chah-nulth Language - Translations of Tribal Names

Translations of Tribal Names

  • Nuu-Chah-Nulth - "all along the mountains and sea." Nuu-chah-nulth were formerly "Nootka" (but they prefer not to be called that, rather Nuu-chah-nulth which better explains how all the tribes are connected to the land and the sea). Some of the names following (Ditidaht, Makah) are not part of the Nuu-chah-nulth political organization, however; all are "Aht" (people). The term Nuu-chah-nulth-aht is also used, meaning "people all along the mountains and the sea."
  • Ahousaht - People living with their backs to the land and mountains.
  • Ucluelet - People with a safe landing place for canoes.
  • Ehattesaht - People of a tribe with many clans
  • Checkleset – People from the place where you gain strength
  • Hesquiaht - People who tear with their teeth
  • Kyuquot - Different people
  • Mowachaht - People of the deer
  • Muchalaht – People who live on the Muchalee river
  • Nuchatlaht - People of a sheltered bay
  • Huu-ay-aht - People who recovered
  • Tseshaht - People from an island that reeks of whale remains
  • Tla-o-qui-aht - People of other tribes
  • Toquaht - People from a situated area
  • Uchucklesaht - People of the inside harbour
  • Ditidaht - People from a place in the forest
  • Hupacasaht - People living on the edge (of the banks)
  • Quidiishdaht (Makah) - People living on the outside

Read more about this topic:  Nuu-chah-nulth Language

Famous quotes containing the words translations, tribal and/or names:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”

    Totem poles and wooden masks no longer suggest tribal villages but fashionable drawing rooms in New York and Paris.
    Mason Cooley (b. 1927)

    It was a poetic recreation to watch those distant sails steering for half-fabulous ports, whose very names are a mysterious music to our ears.... It is remarkable that men do not sail the sea with more expectation. Nothing was ever accomplished in a prosaic mood.
    Henry David Thoreau (1817–1862)