Common Names
The scientific name is a derivative of Latin niger (black). In English, Nigella sativa seed is variously called fennel flower, nutmeg flower, Roman coriander, blackseed or black caraway. Other names used, sometimes misleadingly, are onion seed and black sesame, both of which are similar-looking, but unrelated.
The seeds are frequently referred to as black cumin (as in Assamese: kaljeera or kolajeera or Bengali kalo jeeray), In south Indian language Kannada it is called "Krishna Jeerige", but this is also used for a different spice, Bunium persicum (= Carum bulbocastanum).
In English-speaking countries with large immigrant populations, it is also variously known as kaljeera (Assamese কালজীৰা kalzira or ক’লাজীৰা kolazira), kalo jira (Bengali: কালোজিরা kalojira, black cumin), karum cheerakam (Tamil கருஞ்சீரகம்), kalonji (Hindi/Urdu कलौंजी kalauṃjī or كلونجى/कलोंजी kaloṃjī) or mangrail (Hindi मंगरैल maṃgarail), ketzakh (Hebrew קצח), chernushka (Russian), çörek otu (Turkish), garacocco (Cypriot Turkish), habbat al-barakah (Arabic حبة البركة ḥabbat al-barakah, seed of blessing), siyah daneh (Persian سیاهدانه siyâh dâne), jintan hitam (Indonesian), karim jeerakam in Malayalam or කළු දුරු in Sinhala, Karto Jeera in Beary.
It is used as part of the spice mixture paanch phoran or panch phoron (meaning a mixture of five spices) and by itself in a great many recipes in Bengali cookery and most recognizably in naan bread.
The Turkish name çörek otu literally means "bun's herb" from its use in flavouring the çörek buns. Such braided-dough buns are widespread in the cuisines of Turkey and its neighbours (see Tsoureki τσουρέκι). In Bosnian, the Turkish name for Nigella sativa is respelled as čurekot. The seed is used in Bosnia, and particularly its capital Sarajevo, to flavour pastries (Bosnian: somun) often baked on Muslim religious holidays.
Its many uses have earned black cumin seed the Arabic approbation Habbatul barakah, meaning the "seed of blessing".
Read more about this topic: Nigella Sativa, Etymology
Famous quotes containing the words common and/or names:
“The hourly kindness, the days common speech,
The habitual content of each with each
When neither soul nor body has been crossed.”
—William Butler Yeats (18651939)
“I introduced her to Elena, and in that life-quickening atmosphere of a big railway station where everything is something trembling on the brink of something else, thus to be clutched and cherished, the exchange of a few words was enough to enable two totally dissimilar women to start calling each other by their pet names the very next time they met.”
—Vladimir Nabokov (18991977)