Neijing Tu - Title

Title

The name Neijing tu combines nei 內 "inside; inner; internal", jing 經 "warp (vs. woof); scripture, canon, classic; (TCM) meridian; channel", and tu 圖 "picture; drawing; chart; map; plan". This title, comparable with Huangdi Neijing 黃帝內經 "Yellow Emperor's Inner Canon", is generally interpreted as a "chart" or "diagram" of "inner" "meridians" or "channels" for circulating qi in neidan practices.

English translations of Neijing tu include:

  • "Diagram of the Internal Texture of Man" (Needham 1983:114)
  • "Diagram of the Inner Scripture" (Ching 1997:188)
  • "Chart of Inner Passageways" (Despeux and Kohn 2003:184)
  • "Diagram of Internal Pathways" (Komjathy 2004:40)
  • "Chart of the Inner Warp" or "Chart of the Inner Landscape" (Despeux 2008:767)

Neijing tu 內經圖 has an alternate writing of Neijing tu 內景圖 "Diagram of Interior Lights" (Kohn 2000:499, 521), using jing 景 "view; scenery; condition" as a variant Chinese character for jing 經.

Read more about this topic:  Neijing Tu

Famous quotes containing the word title:

    One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to the place where he arose.
    Bible: Hebrew Ecclesiastes, 1:4-5.

    Ernest Hemingway took the title The Sun Also Rises (1926)

    Fifty million Frenchmen can’t be wrong.
    —Anonymous. Popular saying.

    Dating from World War I—when it was used by U.S. soldiers—or before, the saying was associated with nightclub hostess Texas Quinan in the 1920s. It was the title of a song recorded by Sophie Tucker in 1927, and of a Cole Porter musical in 1929.

    The title wise is, for the most part, falsely applied. How can one be a wise man, if he does not know any better how to live than other men?—if he is only more cunning and intellectually subtle?
    Henry David Thoreau (1817–1862)