Lyonnais Dialect - Origin of The Name

Origin of The Name

Franco-Provençal is an extremely fragmented language with scores of highly peculiar local variations that never merged over time. The range of dialect diversity is far greater than that found in the Langue d'Oïl and Occitan regions. Comprehension of one dialect by speakers of another is often difficult. Nowhere is it spoken in a "pure form," nor is there a "standard reference language" that the modern generic label used to identify the language may indicate. This explains why speakers use local terms to name it, such as Bressan, Forèzien, or Valdôtain, or simply patouès ("patois"). It has only been in recent years that speakers, who are not specialists in linguistics, have become conscious of the language's collective identity.

The language region was first recognized in the 19th century during advances in research into the nature and structure of human speech. Graziadio Isaia Ascoli (1829–1907), a pioneering linguist, analyzed the unique phonetic and structural characteristics of numerous spoken dialects. In an article written about 1873 and published later, he offered a solution to existing disagreements about dialect frontiers and proposed a new linguistic region. He placed it between the Langues d'oïl group of languages, whence came the appellation Franco, and the Langues d'oc group, whence came the appellation Provençal, and gave Franco-Provençal its name.

Ascoli (1878, p. 61) described the language in these terms in his defining essay on the subject:

« Chiamo franco-provenzale un tipo idiomatico, il quale insieme riunisce, con alcuni caratteri specifici, più altri caratteri, che parte son comuni al francese, parte lo sono al provenzale, e non proviene già da una confluenza di elementi diversi, ma bensì attesta sua propria indipendenza istorica, non guari dissimili da quella per cui fra di loro si distinguono gli altri principali tipi neo-latini. »

"I call Franco-Provençal a type of language which brings together, along with some characteristics which are its own, characteristics partly in common with French, and partly in common with Provençal, and which are not due to a late confluence of diverse elements, but on the contrary, attests to its own historical independence, little different from those by which the principal neo-Latin languages distinguish themselves from one another."

Although the name Franco-Provençal appears misleading, it continues to be used in most scholarly journals for the sake of continuity. Suppression of the hyphen between the two parts of the language name in French (francoprovençal) was generally adopted following a conference at the University of Neuchâtel in 1969, however, most English journals continue to use the traditional spelling.

The name Romand has been in use regionally in Switzerland at least since 1494, when notaries in Fribourg were directed to write their minutes in both German and Rommant. It continues to appear in the names of many Swiss cultural organizations today. The term "Romand" is also used by some professional linguists who feel that the compound word "Franco-Provençal" is "inappropriate".

A proposal in the 1960s to call the language Burgundian (French: "burgondien") did not take hold because of confusion with historical, political, and geographic regions of the same name (Meune, 2007).

Some contemporary speakers and writers prefer the name Arpitan because it underscores the independence of the language and does not imply a union to any other established linguistic group. "Arpitan" is derived from an indigenous word meaning "alpine" ("mountain highlands"). It was popularized in the 1980s by Mouvement Harpitanya, a political organization in the Aosta Valley. In the 1990s, the term lost its particular political context. The Aliance Culturèla Arpitana (Arpitan Cultural Alliance) is currently advancing the cause for the name "Arpitan" through the Internet, publishing efforts, and other activities. The organization was founded in 2004 by Stéphanie Lathion and Alban Lavy in Lausanne, Switzerland, and is now based in Fribourg.

The language is called patouès (patois) or nosta moda ("our way ") by native speakers. Some Savoyard speakers call their language sarde. This is a colloquial term, used because their ancestors were subjects of the Kingdom of Sardinia ruled by the House of Savoy until Savoie and Haute-Savoie were annexed by France in 1860. The language is called gaga in the Forez region of France, and appears in the titles of dictionaries and other regional publications. Gaga (and the adjective gagasse) comes from a local name for the residents of Saint-Étienne, popularized by Auguste Callet's story "La légende des Gagats" published in 1866.

Read more about this topic:  Lyonnais Dialect

Famous quotes containing the words origin of the, the name, origin of and/or origin:

    In the woods in a winter afternoon one will see as readily the origin of the stained glass window, with which Gothic cathedrals are adorned, in the colors of the western sky seen through the bare and crossing branches of the forest.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    There is a river in Macedon, and there is moreover a river in Monmouth. It is called Wye at Monmouth, but it is out of my prains what is the name of the other river; but ‘tis all one, ‘tis alike as my fingers is to my fingers, and there is salmons in both.
    William Shakespeare (1564–1616)

    The essence of morality is a questioning about morality; and the decisive move of human life is to use ceaselessly all light to look for the origin of the opposition between good and evil.
    Georges Bataille (1897–1962)

    We have got rid of the fetish of the divine right of kings, and that slavery is of divine origin and authority. But the divine right of property has taken its place. The tendency plainly is towards ... “a government of the rich, by the rich, and for the rich.”
    Rutherford Birchard Hayes (1822–1893)