Italian Navy - Ensign

Ensign

The ensign of the Italian Navy is the Italian tricolour defaced with the coat of arms of the Marina Militare. The quarters refer to the four Medieval Italian Thalassocracies, or "Maritime Republics" (Italian: Repubbliche Marinare):

  • 1st quarter: on red, a golden winged lion (the Lion of St. Mark) wielding a sword (Republic of Venice);
  • 2nd quarter: on white field, red cross (Republic of Genoa);
  • 3rd quarter: on blue field, white cross (Republic of Amalfi);
  • 4th quarter: on red field, white cross (Republic of Pisa).

The shield has a golden crown, that distinguishes military vessels from merchant: the crown, "corona rostrata", was proposed in 1939 by Admiral Domenico Cavagnari to the Government, as an acknowledgement of the Italian Navy's origin in Roman times. In the proposal, Adm. Cavagnari wrote that "in order to recall the common origin from the Roman sailorship, the Insignia will be surmounted by the towered Crown with rostra, the emblem of honour and valour the Roman Senate awarded to the leaders of naval victories, conquerors of lands and cities across the seas".

A further difference is that St. Mark's lion, symbolising the Republic of Venice, does not hold the gospel in its paw (as it does on the civil ensign, where the book is open at the words "Pax tibi Marce, evangelista meus", meaning "Peace to you Mark, my Evangelist") and is wielding a sword instead: such an image is consistent with the pictorial tradition from Venetian history, in which the book is shown open during peacetime and closed during wartime.

Read more about this topic:  Italian Navy

Famous quotes containing the word ensign:

    Death, that hath sucked the honey of thy breath,
    Hath had no power yet upon thy beauty.
    Thou art not conquered. Beauty’s ensign yet
    Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
    And death’s pale flag is not advanced there.
    William Shakespeare (1564–1616)

    How oft when men are at the point of death
    Have they been merry! which their keepers call
    A lightning before death: O, how may I
    Call this a lightning? O my love! my wife!
    Death, that hath sucked the honey of thy breath,
    Hath had no power yet upon thy beauty:
    Thou art not conquered; beauty’s ensign yet
    Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
    And death’s pale flag is not advanced there.
    William Shakespeare (1564–1616)

    Ay, tear her tattered ensign down!
    Long has it waved on high,
    And many an eye has danced to see
    That banner in the sky;
    Oliver Wendell Holmes, Sr. (1809–1894)