Difficulties
While translating existing text to other languages may seem easy, it is more difficult to maintain the parallel versions of texts throughout the life of the product. For instance, if a message displayed to the user is modified, all of the translated versions must be changed. This in turn results in a somewhat longer development cycle.
Many localization issues (e.g. writing direction, text sorting) require more profound changes in the software than text translation. For example, OpenOffice.Org achieves this with compilation switches.
To some degree (e.g. for Quality assurance), the development team needs someone who understands foreign languages and cultures and has a technical background. In large societies with one dominant language/culture, it may be difficult to find such a person.
One example of the pitfalls of localization is the attempt made by Microsoft to keep some keyboard shortcuts significant in local languages. This has resulted in some (but not all) programs in the Italian version of Microsoft Office using "CTRL + S" (sottolineato) as a replacement for "CTRL + U" (underline), rather than the (almost) universal "Save" function.
Read more about this topic: Internationalization And Localization
Famous quotes containing the word difficulties:
“I often think that all the difficulties we encounter only give us the more strength if we keep hold of our work, and we must not now give up while in the prime of life. It is best to keep trying, and by and by the opportunity will come. If we have given up, then we shall not be ready for it when it does come.”
—Ellen Henrietta Swallow Richards (18421911)
“Let us consider that we are all partially insane. It will explain us to each other; it will unriddle many riddles; it will make clear and simple many things which are involved in haunting and harassing difficulties and obscurities now.”
—Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (18351910)
“Only a great actor finds the difficulties of the actors art infinite.”
—Ellen Terry (18471928)