English Translations
The Ogura Hyakunin Isshu has been translated into many languages and into English many times, beginning with Yone Noguchi's Hyaku Nin Isshu in English in 1907. Other translations include William N. Porter, A Hundred Verses from Old Japan (1909); Clay MacCauley, Hyakunin-isshu (Single Songs of a Hundred Poets) (1917); Tom Galt, The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each (1982); Joshua S. Mostow, Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image (1996); Peter McMillan, One Hundred Poets, One Poem Each (2008); and Emiko Miyashita and Michael Dylan Welch, 100 Poets: Passions of the Imperial Court (2008).
Read more about this topic: Hyakunin Isshu
Famous quotes containing the words english and/or translations:
“So is the English Parliament provincial. Mere country bumpkins, they betray themselves, when any more important question arises for them to settle, the Irish question, for instance,the English question why did I not say? Their natures are subdued to what they work in. Their good breeding respects only secondary objects.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.