Holman Christian Standard Bible - Translation Philosophy

Translation Philosophy

Holman Bible Publishers assembled an international, interdenominational team of 100 scholars and proofreaders, all of whom were committed to biblical inerrancy. The translation committee sought to strike a balance between the two prevailing philosophies of Bible translation: formal equivalence (literal, "word-for-word", etc.) and dynamic or functional equivalence ("thought-for-thought"). The translators called this balance "optimal equivalence."

According to the translators, the primary goal of an optimal equivalence translation is "to convey a sense of the original text with as much clarity as possible". To that end, the ancient source texts were exhaustively scrutinized at every level (word, phrase, clause, sentence, discourse) to determine its original meaning and intention. Afterwards, using the best language tools available, the semantic and linguistic equivalents were translated into as readable a text as possible.

Read more about this topic:  Holman Christian Standard Bible

Famous quotes containing the words translation and/or philosophy:

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)

    Every philosophy is tinged with the colouring of some secret imaginative background, which never emerges explicitly into its train of reasoning.
    Alfred North Whitehead (1861–1947)