History of Spanish

History Of Spanish

The language known today as Spanish is derived from a dialect of spoken Latin that is thought to have developed in the north-central part of the Iberian Peninsula in what is now northern Spain, and for which a written standard was developed in the cities of Toledo (13th to 16th centuries) and Madrid (from the 1560s). Over the past 1,000 years, the language expanded south to the Mediterranean Sea, and was later transferred to the Spanish colonial empire, most notably to the Americas. Today it is the official language of 21 countries and of numerous international organizations. It is also one of the six official languages of the United Nations.

The development of Spanish phonology is distinguished from those of other nearby Romance languages (e.g. Portuguese, Catalan) by several features:

  • diphthongization of Latin stressed short E and O in closed syllables as well as open (tiempo, puerta vs. Portuguese tempo, porta)
  • devoicing and further development of the medieval Spanish sibilants, producing (1) the velar fricative in words such as caja, hijo, gente, and (2) — in many dialects of Spain, including the prestige varieties of Madrid, Toledo, etc. — the interdental in words such as cinco, hacer, and lazo
  • debuccalization and eventual loss of Latin initial /f/, marked in modern spelling by the silent ⟨h⟩ of words such as hablar, hilo, hoja (also in Gascon: hilh, huelha)
  • early fricativization of palatal /ʎ/ (from Vulgar Latin -LY-, -CL-, -GL-) into /x/, e.g., filiuhijo, *oc'luojo, *coag'larecuajar; cf. Portuguese filho, olho, coalhar)
  • development of initial PL-, CL-, FL- into palatal /ʎ/, e.g., plorarellorar, clamarellamar, flammallama; cf. Portuguese chorar, chamar, chama, Catalan plorar, clamar, flama)
  • Vulgar Latin initial /j/ (from J-, DY-, G(E)-, G(I)-) remains before /a/, /e/ and /i/, subsequently disappearing in an unstressed syllable (yace, yeso, helar, enero, echar, hinojo vs. Portuguese jaz, gesso, gelar, janeiro, jeitar, joelho)

The following features are characteristic of Spanish phonology and also of some other Ibero-Romance languages, but not the Romance languages as a whole:

  • palatalization of Latin -NN- and -LL- into /ɲ/ and /ʎ/ (año, caballo) (also in Catalan: any, cavall).
  • the phonemic merger of /b/ and /v/, making, for example, the noun tubo and the verb tuvo phonetically equivalent (in all contexts except those of hypercorrection or spelling pronunciation) (also in Galician, Northern European Portuguese and some Catalan and Occitan varieties)
  • spirantization of /b/, /d/, and /g/ →, and — not only from original Latin B, D, and G (as in Sp. probar, sudar, legumbre), but also from Latin P, T, and C (as in Sp. sabe, vida, lago) (also in Galician, European Portuguese, Catalan and parts of Occitan)

The Latin system of four verb conjugations (form classes) is reduced to three in Spanish. The Latin infinitives with the endings -ĀRE, -ĒRE, and -ĪRE become Spanish infinitives in -ar, -er, and -ir respectively. The Latin third conjugation — infinitives ending in -ĔRE — are redistributed between the Spanish -er and -ir classes (e.g. facerehacer, diceredecir). Spanish verbal morphology continues the use of some Latin synthetic forms that were replaced by analytic ones in French and (partly) Italian (cf. Sp. lavó, Fr. il a lavé), and the Spanish subjunctive mood maintains separate present and past-tense forms.

Spanish syntax provides overt marking for some direct objects (the so-called "personal a", see differential object marking for the general phenomenon), and uses clitic doubling with indirect objects, in which a "redundant" pronoun (le, les) appears even in the presence of an explicit noun phrase. (Neither feature occurs in other Western Romance languages, but both are features of Romanian, with pe < PER corresponding to Spanish a.) With regard to subject pronouns, Spanish is a pro-drop language, meaning that the verb phrase can often stand alone without the use of a subject pronoun (or a subject noun phrase). Compared to other Romance languages, Spanish has a somewhat freer syntax with relatively fewer restrictions on subject-verb-object word order.

Due to prolonged language contact with other languages, the Spanish lexicon contains loanwords from Basque, Germanic, Arabic, and indigenous languages of the Americas.

Accents — used in Modern Spanish to mark the vowel of the stressed syllable in words where stress is not predictable from rules — come into use sporadically in the 15th century, and massively in the 16th century. Their use begins to be standardized with the advent of the Spanish Royal Academy in the 18th century. See also Spanish orthography.

Read more about History Of Spanish:  External History, Influences, Internal History

Famous quotes containing the words history of, history and/or spanish:

    In the history of the human mind, these glowing and ruddy fables precede the noonday thoughts of men, as Aurora the sun’s rays. The matutine intellect of the poet, keeping in advance of the glare of philosophy, always dwells in this auroral atmosphere.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Throughout the history of commercial life nobody has ever quite liked the commission man. His function is too vague, his presence always seems one too many, his profit looks too easy, and even when you admit that he has a necessary function, you feel that this function is, as it were, a personification of something that in an ethical society would not need to exist. If people could deal with one another honestly, they would not need agents.
    Raymond Chandler (1888–1959)

    The Bermudas are said to have been discovered by a Spanish ship of that name which was wrecked on them.... Yet at the very first planting of them with some sixty persons, in 1612, the first governor, the same year, “built and laid the foundation of eight or nine forts.” To be ready, one would say, to entertain the first ship’s company that should be next shipwrecked on to them.
    Henry David Thoreau (1817–1862)