Hail Mary - Musical Settings

Musical Settings

See also: Roman Catholic Marian music

The Hail Mary, or Ave Maria in Latin, has been set to music numerous times. Among the most famous settings is the version by Charles Gounod (1859), adding melody and words to Johann Sebastian Bach's first prelude from the Well-Tempered Clavier; and Franz Schubert's Ave Maria (Ellens Gesang III, D839, Op 52 no 6, 1825), Ellen's third song in English, as part of his Opus 25, a setting of seven songs from Walter Scott's popular epic poem "The Lady of the Lake," loosely translated into German. It has become one of Schubert's most popular works under the title of Ave Maria. Antonín Dvořák's version was composed in 1877. Another setting of Ave Maria was written by Giuseppe Verdi for his 1887 opera Otello. Russian composer César Cui, who was raised Roman Catholic, set the text at least three times: as the "Ave Maria," op. 34, for 1 or 2 women's voices with piano or harmonium (1886), and as part of two of his operas: Le Flibustier (premiered 1894) and Mateo Falcone (1907). Settings also exist by Mozart, Byrd, Elgar, Saint-Saëns, Rossini, Brahms, Stravinsky, Lauridsen, Franz Biebl, and Perosi as well as numerous versions by less well-known composers, such as J.B. Tresch. Anton Bruckner wrote three different settings.

In Slavonic, the text was also a popular subject for setting to music by Eastern European composers. These include Rachmaninov, Stravinsky, Bortniansky, and several others.

This text was also very often set by composers in the Renaissance, including Josquin des Prez, Orlando di Lasso, and Giovanni Pierluigi da Palestrina. Before the Council of Trent there were actually different versions of the text, so the earlier composers in the period sometimes set versions of the text different from the ones shown above. Josquin des Prez, for example, himself set more than one version of the Ave Maria. Here is an example of a text set by Josquin which begins with the first six words above, but continues with a poem in rhymed couplets:

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum, Virgo serena.

Ave cuius conceptio,
solemni plena gaudio,
celestia, terrestria,
nova replet letitia.
Ave cuius nativitas,
nostra fuit solemnitas,
ut lucifer lux oriens
verum solem preveniens.
Ave pia humilitas,
sine viro fecunditas,
cuius annunciatio
nostra fuit salvatio.
Ave vera virginitas,
immaculata castitas,
cuius purificatio
nostra fuit purgatio.
Ave preclara omnibus
angelicis virtutibus,
cuius fuit assumptio
nostra glorificatio.

O Mater Dei, memento mei. Amen.

The much anthologized Ave Maria 'by' Jacques Arcadelt is actually a 19th century arrangement by Pierre-Louis Dietsch, loosely based on Arcadelt's three part madrigal Nous voyons que les hommes.

Franz Schubert's Ellens dritter Gesang (D839, Op 52 no 6, 1825) is often performed with the Ave Maria prayer sung in place of the original text; this is misidentified as "Schubert's Ave Maria." The original text of Schubert's song is from Sir Walter Scott's The Lady of the Lake and was translated into German by Adam Storck; it opens with the greeting "Ave Maria" ("Hail Mary"), but is not a setting of the traditional Ave Maria prayer. In Walt Disney's Fantasia, the tune is used with yet another text beginning with the phrase.

Even though Protestant Christianity generally avoids any special veneration of Mary, access to the beautiful and culturally significant tradition of Marian music is facilitated by substitution texts. These texts are intended to replace the words of the standard "Ave Maria," preserving word boundaries and syllable stresses, so that music written for the former text can be sung with the latter. An example is the Christ-centric Ave Redemptor:

English translation

Ave redemptor, Domine Jesus:
Cuius ob opus
Superatur mors, enim salvatio
Nunc inundavit super universam terram.

Sancte redemptor, reputata
Fides est nobis peccatoribus,
Nunc et in morte, ad iustitiam.

Hail the Redeemer, Lord Jesus,
By whose work
Death is defeated, for salvation
Has now overflowed upon all of the world.

Holy redeemer, our faith
Is reckoned to us sinners,
Now and in death, as righteousness.

A famous setting for the Orthodox version of the prayer in Church Slavonic (Bogoroditsye Djevo) was composed by Sergei Rachmaninoff in his All-Night Vigil.

Read more about this topic:  Hail Mary

Famous quotes containing the word musical:

    Hell is full of musical amateurs: music is the brandy of the damned.
    George Bernard Shaw (1856–1950)