Flint The Time Detective - English Adaptation

English Adaptation

Saban Entertainment licensed & did the English adaptation for Flint, which is very different from the original Japanese version.

All the original Japanese music score is replaced with a new American-made soundtrack; all the sound effects are changed as well. Traditional Japanese cultural music is heard in the American dub, but because the music and sound effects are changed, it sounds a lot different in the dub than in the original Japanese version.

All the dialogue is completely changed and rewritten to be a lot different from that of the original Japanese dialogue, in which puns, jokes, and humor are added. Even though the character names are changed to more Americanized full names, the setting of the country is still kept as in Japan, and much of the Japanese culture are kept as well as much of the Japanese text, left out untouched and untranslated. The Time Shifters don't speak in the Japanese version (they just say their names instead), whereas in the English version they are capable of speaking in English.

Read more about this topic:  Flint The Time Detective

Famous quotes containing the words english and/or adaptation:

    The apparent rulers of the English nation are like the imposing personages of a splendid procession: it is by them the mob are influenced; it is they whom the spectators cheer. The real rulers are secreted in second-rate carriages; no one cares for them or asks after them, but they are obeyed implicitly and unconsciously by reason of the splendour of those who eclipsed and preceded them.
    Walter Bagehot (1826–1877)

    In youth the human body drew me and was the object of my secret and natural dreams. But body after body has taken away from me that sensual phosphorescence which my youth delighted in. Within me is no disturbing interplay now, but only the steady currents of adaptation and of sympathy.
    Haniel Long (1888–1956)