Flint The Time Detective - English Adaptation

English Adaptation

Saban Entertainment licensed & did the English adaptation for Flint, which is very different from the original Japanese version.

All the original Japanese music score is replaced with a new American-made soundtrack; all the sound effects are changed as well. Traditional Japanese cultural music is heard in the American dub, but because the music and sound effects are changed, it sounds a lot different in the dub than in the original Japanese version.

All the dialogue is completely changed and rewritten to be a lot different from that of the original Japanese dialogue, in which puns, jokes, and humor are added. Even though the character names are changed to more Americanized full names, the setting of the country is still kept as in Japan, and much of the Japanese culture are kept as well as much of the Japanese text, left out untouched and untranslated. The Time Shifters don't speak in the Japanese version (they just say their names instead), whereas in the English version they are capable of speaking in English.

Read more about this topic:  Flint The Time Detective

Famous quotes containing the words english and/or adaptation:

    It is hard to believe that England is so near as from your letters it appears; and that this identical piece of paper has lately come all the way from there hither, begrimed with the English dust which made you hesitate to use it; from England, which is only historical fairyland to me, to America, which I have put my spade into, and about which there is no doubt.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    The real security of Christianity is to be found in its benevolent morality, in its exquisite adaptation to the human heart, in the facility with which its scheme accommodates itself to the capacity of every human intellect, in the consolation which it bears to the house of mourning, in the light with which it brightens the great mystery of the grave.
    Thomas Babington Macaulay (1800–1859)