Drang Nach Osten in Polish and Panslavic Discourse
According to Henry Cord Meyer, in his book "Drang nach Osten: Fortunes of a Slogan-Concept in German-Slavic Relations, 1849-1990" the slogan "Drang nach Osten" most likely originated in the Slavic world, where it also was more widely used than in Germany: "its main area of circulation has been the Slavic world. Indeed, most German scholars have rejected the slogan as mere Panslav (or later, Soviet) agitation against Germany." It was "a mainstay in Soviet bloc historiography--and propaganda. Even if the concept has found broad acceptance in Slavic historiography since World War II, this does not mean that it is factually accurate. The phrase is most often used to suggest a basic continuity in German history from the eleventh century to the present; it is closely linked to Slavic stereotypes of the German national character."
With the development of romantic nationalism in the 19th century, Polish and Russian intellectuals began referring to the German Ostsiedlung as Drang nach Osten. The German Empire and Austria-Hungary attempted to expand their power eastward; Germany by gaining influence in the declining Ottoman Empire (the Eastern Question) and Austria-Hungary through the acquisition of territory in the Balkans (such as Bosnia and Herzegovina).
Read more about this topic: Drang Nach Osten
Famous quotes containing the words polish and/or discourse:
“It is the art of mankind to polish the world, and every one who works is scrubbing in some part.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Hath homely age th alluring beauty took
From my poor cheek? Then he hath wasted it.
Are my discourses dull? Barren my wit?
If voluble and sharp discourse be marred,
Unkindness blunts it more than marble hard.”
—William Shakespeare (15641616)