Machine translation can use a method based on dictionary entries, which means that the words will be translated as a dictionary does – word by word, usually without much correlation of meaning between them. Dictionary lookups may be done with or without morphological analysis or lemmatisation. While this approach to machine translation is probably the least sophisticated, dictionary-based machine translation is ideally suitable for the translation of long lists of phrases on the subsentential (i.e., not a full sentence) level, e.g. inventories or simple catalogs of products and services.
It can also be used to expedite manual translation, if the person carrying it out is fluent in both languages and therefore capable of correcting syntax and grammar.
Famous quotes containing the words machine and/or translation:
“The cycle of the machine is now coming to an end. Man has learned much in the hard discipline and the shrewd, unflinching grasp of practical possibilities that the machine has provided in the last three centuries: but we can no more continue to live in the world of the machine than we could live successfully on the barren surface of the moon.”
—Lewis Mumford (18951990)
“Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.”
—Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.
KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.