Machine translation can use a method based on dictionary entries, which means that the words will be translated as a dictionary does – word by word, usually without much correlation of meaning between them. Dictionary lookups may be done with or without morphological analysis or lemmatisation. While this approach to machine translation is probably the least sophisticated, dictionary-based machine translation is ideally suitable for the translation of long lists of phrases on the subsentential (i.e., not a full sentence) level, e.g. inventories or simple catalogs of products and services.
It can also be used to expedite manual translation, if the person carrying it out is fluent in both languages and therefore capable of correcting syntax and grammar.
Famous quotes containing the words machine and/or translation:
“The Frenchman Jean-Paul ... Sartre I remember now was his last name had a dialectical mind good as a machine for cybernetics, immense in its way, he could peel a nuance like an onion, but he had no sense of evil, the anguish of God, and the possible existence of Satan.”
—Norman Mailer (b. 1923)
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)