Cyprian Norwid - Works

Works

Norwid's most prodigious work, Vade-mecum, written between 1858 and 1865, was first published a century after his death. Some of Norwid's works have been translated into English by the American academic Walter Whipple.

  • (English) The Larva
  • (English) Mother Tongue (Język ojczysty)
  • (English) My Song
  • (English) To Citizen John Brown (Do obywatela Johna Brown)
  • (English) What Did You Do to Athens, Socrates? (Coś ty Atenom zrobił Sokratesie...)
  • (Polish) Fortepian Szopena
  • (Polish) Assunta (1870)
  • (Polish) Vade-Mecum

The entries above that are accompanied by the (English) icon have been translated into English by Whipple.

Read more about this topic:  Cyprian Norwid

Famous quotes containing the word works:

    I divide all literary works into two categories: Those I like and those I don’t like. No other criterion exists for me.
    Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904)

    They that go down to the sea in ships, that do business in great waters, these see the works of the Lord and his wonders in the deep.
    Bible: Hebrew Psalms 107:23-24.

    It [Egypt] has more wonders in it than any other country in the world and provides more works that defy description than any other place.
    Herodotus (c. 484–424 B.C.)