The term comes from the Spanish language word bronco, meaning "rough", which in Mexican usage also describes a horse. It was then borrowed and adapted in US cowboy lingo. It has also been spelled "broncho," though this form is virtually unknown in the western United States, where the word is most common. Many other instances of cowboy jargon were similarly borrowed from Mexican cowboys, including words such lariat, chaps, and buckaroo, which are in turn corruptions of the Spanish la reata, chaparajos, and vaquero. In modern English, the "o" is commonly dropped, particularly in the American west, and the animal simply called a "bronc."
Read more about this topic: Broncos
Famous quotes containing the word etymology:
“The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.”
—Giambattista Vico (16881744)
“Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of style. But while stylederiving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tabletssuggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.”
—Stephen Bayley, British historian, art critic. Taste: The Story of an Idea, Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)