Brazilian Portuguese - BP/EP Differences in The Informal Spoken Language

BP/EP Differences in The Informal Spoken Language

There are various differences between European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP), such as the dropping of the second person conjugations (and, in some dialects, of the 2nd person pronoun itself) in everyday usage and use of subject pronouns (ele, ela, eles, elas) as direct objects. Portuguese people can understand Brazilian Portuguese well. However, some Brazilians find European Portuguese difficult to understand at first. This is mainly because European Portuguese tends to compress words to a greater extent than in Brazil – for example, tending to drop unstressed /e/ – and to introduce greater allophonic modifications of various sounds. Another reason is that Brazilians have almost no contact with the European variant, while Portuguese are used to watching Brazilian television programs and listening to Brazilian music.


Read more about this topic:  Brazilian Portuguese

Famous quotes containing the words differences, informal, spoken and/or language:

    Generally there is no consistent evidence of significant differences in school achievement between children of working and nonworking mothers, but differences that do appear are often related to maternal satisfaction with her chosen role, and the quality of substitute care.
    Ruth E. Zambrana, U.S. researcher, M. Hurst, and R.L. Hite. “The Working Mother in Contemporary Perspectives: A Review of Literature,” Pediatrics (December 1979)

    We as a nation need to be reeducated about the necessary and sufficient conditions for making human beings human. We need to be reeducated not as parents—but as workers, neighbors, and friends; and as members of the organizations, committees, boards—and, especially, the informal networks that control our social institutions and thereby determine the conditions of life for our families and their children.
    Urie Bronfenbrenner (b. 1917)

    First it must be known that only a spoken word or a conventional sign is an equivocal or univocal term; therefore a mental content or concept is, strictly speaking, neither equivocal nor univocal.
    William of Occam (c. 1285–1349)

    the language obscene

    An engine, an engine
    Chuffing me off like a Jew.
    Sylvia Plath (1932–1963)