Book Flood - Translation of Modern Literature

Translation of Modern Literature

For advocates of extensive reading, lack of reading selection is an acute issue in classical languages such as Latin – the main readings available being quite difficult and are perceived as dry. To increase the available literature and make more light selection available, modern literature (particularly children's literature, comics, and genre fiction) may be translated into classical languages – see list of Latin translations of modern literature for examples in Latin. As F. W. Newman writes in his introduction to a Latin translation of Robinson Crusoe:

o accuracy of reading small portions of Latin will ever be so effective as extensive reading; and to make extensive reading possible to the many, the style ought to be very easy and the matter attractive.

Read more about this topic:  Book Flood

Famous quotes containing the words translation of, translation, modern and/or literature:

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.

    I lately met with an old volume from a London bookshop, containing the Greek Minor Poets, and it was a pleasure to read once more only the words Orpheus, Linus, Musæus,—those faint poetic sounds and echoes of a name, dying away on the ears of us modern men; and those hardly more substantial sounds, Mimnermus, Ibycus, Alcæus, Stesichorus, Menander. They lived not in vain. We can converse with these bodiless fames without reserve or personality.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Nothing could be more inappropriate to American literature than its English source since the Americans are not British in sensibility.
    Wallace Stevens (1879–1955)