Translation of Modern Literature
For advocates of extensive reading, lack of reading selection is an acute issue in classical languages such as Latin – the main readings available being quite difficult and are perceived as dry. To increase the available literature and make more light selection available, modern literature (particularly children's literature, comics, and genre fiction) may be translated into classical languages – see list of Latin translations of modern literature for examples in Latin. As F. W. Newman writes in his introduction to a Latin translation of Robinson Crusoe:
- o accuracy of reading small portions of Latin will ever be so effective as extensive reading; and to make extensive reading possible to the many, the style ought to be very easy and the matter attractive.
Read more about this topic: Book Flood
Famous quotes containing the words translation of, translation, modern and/or literature:
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)
“Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.”
—Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.
KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.
“The great problem of American life [is] the riddle of authority: the difficulty of finding a way, within a liberal and individualistic social order, of living in harmonious and consecrated submission to something larger than oneself.... A yearning for self-transcendence and submission to authority [is] as deeply rooted as the lure of individual liberation.”
—Wilfred M. McClay, educator, author. The Masterless: Self and Society in Modern America, p. 4, University of North Carolina Press (1994)
“Despite your best efforts, you could not invent a better police force for literature than criticism and the authors own conscience.”
—Anton Pavlovich Chekhov (18601904)