Bengal Nights

'La Nuit Bengali', French (Bengal Nights, English) is a 1933 Romanian novel written by the author and philosopher Mircea Eliade.

It is a fictionalized account of the love story between Eliade, who was visiting India at the time, and the young Maitreyi Devi (protegée of the great Bengali poet Rabindranath Tagore, who became a famous writer herself). The novel was translated into Italian in 1945, German in 1948, Spanish in 1952, Esperanto in 2007. Its most famous translation is the one in French, published as La Nuit Bengali in 1950.

For many years, Maitreyi Devi was not aware that the story had been published. After reading it, she wrote her own version of the relationship in 1974. Entitled Na Hanyate, it was originally published in Bengali. It was published in English as It Does Not Die.

In fulfillment of a promise Eliade made to Maitreyi that his novel would not be published in English during their lifetimes, an English translation, of Mayitreyi, Bengal Nights did not appear until 1993. In 1994, the University of Chicago Press published the two works in English as companion volumes.

Read more about Bengal Nights:  Film, TV or Theatrical Adaptations

Famous quotes containing the words bengal and/or nights:

    In Bengal to move at all
    Is seldom, if ever, done,
    But mad dogs and Englishmen
    Go out in the midday sun.
    Noël Coward (1899–1973)

    It would be well, perhaps, if we were to spend more of our days and nights without any obstruction between us and the celestial bodies.... Birds do not sing in caves, nor do doves cherish their innocence in dovecots.
    Henry David Thoreau (1817–1862)