Arcan (dance) - Verses

Verses

The dance is accompanied by specific verses. For example:

Arcaneaua, brâul verde,
Vai, că bine i se şede,
I se şede cui se şede,
Codrului cu frunza verde.

Approximate translation: "Arkan, green belt, / Oh, it suits him well, / It suits whom it suits, / the green-leafed forest". The "green belt" is a kind of belt used by men to identify themselves as having emerged from adolescence and having become eligible. A man who has danced the arcan is sometimes called arcănit ("arkaned"), bun de oi ("good for sheep", i.e. good to be a shepherd), bun de însurat ("good to be married").

As the dance progresses, some repetitive recitations are to be shouted. These are meant to give choreographic directions and codify the dance description:

Trii bătute, trii,
Trii să le punem,
Trii să le bătem,
Trii şi pentru mine,
Trii şi pentru tine;
Încă trii că n-o fost bune,
Alte trii pe loc le-om pune;
Trii bătute, trii gătite,
Un genunche şi-nainte.

or

Tot acelea trii,
Trii pentru Ilii.

Once the boy had danced the Arcan, he is acknowledged by the whole community as belonging to the eligible group of men - this is conditioned by precision in performing the dance. Hence, there is yet another group of verses, cautioning the participants:

Foaie verde papanaş,
Câte-un pinten, fecioraş.
Luaţi sama, feciori, bine,
Să nu păţim vreo ruşine,
Că ne văd cele copile.

Translation (approximation): "Green leaf harefoot, / A spur at a time, virgin boy, / Take good care, virgin boys, / Not to disgrace ourselves, / Because the girls are watching us".

Read more about this topic:  Arcan (dance)

Famous quotes containing the word verses:

    Some may have blamed you that you took away
    The verses that could move them on the day
    When, the ears being deafened, the sight of the eyes blind
    With lightning, you went from me....
    William Butler Yeats (1865–1939)

    Let us eat and drink; for tomorrow we shall die.
    Bible: Hebrew Isaiah, 22:13.

    Almost the same words are found in 1 Corinthians 15:32, and both verses are frequently confused with Ecclesiastes 8:15: “A man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry.”

    A true poem is distinguished not so much by a felicitous expression, or any thought it suggests, as by the atmosphere which surrounds it. Most have beauty of outline merely, and are striking as the form and bearing of a stranger; but true verses come toward us indistinctly, as the very breath of all friendliness, and envelop us in their spirit and fragrance.
    Henry David Thoreau (1817–1862)