History of Translation Memories
The concept behind translation memories is not recent — university research into the concept began in the late 1970s, and the earliest commercializations became available in the late 1980s — but they became commercially viable only in the late 1990s. Originally translation memory systems stored aligned source and target sentences in a database, from which they could be recalled during translation. The problem with this 'leveraged' approach is that there is no guarantee if the new source language sentence is from the same context as the original database sentence. Therefore all 'leveraged' matches require that a translator reviews the memory match for relevance in the new document. Although cheaper than outright translation, this review still carries a cost.
Read more about this topic: Translation Memory
Famous quotes containing the words history of, history, translation and/or memories:
“The greatest horrors in the history of mankind are not due to the ambition of the Napoleons or the vengeance of the Agamemnons, but to the doctrinaire philosophers. The theories of the sentimentalist Rousseau inspired the integrity of the passionless Robespierre. The cold-blooded calculations of Karl Marx led to the judicial and business-like operations of the Cheka.”
—Aleister Crowley (18751947)
“To a surprising extent the war-lords in shining armour, the apostles of the martial virtues, tend not to die fighting when the time comes. History is full of ignominious getaways by the great and famous.”
—George Orwell (19031950)
“...it is better to marry than to be aflame with passion.”
—Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.
King James translation reads, It is better to marry than to burn.
“We are prisoners of the worlds demented sink.
The soft enchantments of our years of innocence
Are harvested by accredited experience
Our fondest memories soon turn to poison
And only oblivion remains in season.”
—John Ashbery (b. 1927)