History of Translation Memories
The concept behind translation memories is not recent — university research into the concept began in the late 1970s, and the earliest commercializations became available in the late 1980s — but they became commercially viable only in the late 1990s. Originally translation memory systems stored aligned source and target sentences in a database, from which they could be recalled during translation. The problem with this 'leveraged' approach is that there is no guarantee if the new source language sentence is from the same context as the original database sentence. Therefore all 'leveraged' matches require that a translator reviews the memory match for relevance in the new document. Although cheaper than outright translation, this review still carries a cost.
Read more about this topic: Translation Memory
Famous quotes containing the words history of, history, translation and/or memories:
“The history of progress is written in the blood of men and women who have dared to espouse an unpopular cause, as, for instance, the black mans right to his body, or womans right to her soul.”
—Emma Goldman (18691940)
“So in accepting the leading of the sentiments, it is not what we believe concerning the immortality of the soul, or the like, but the universal impulse to believe, that is the material circumstance, and is the principal fact in this history of the globe.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.”
—Harry Mathews (b. 1930)
“There the traveler meets, aghast,
Sheeted memories of the past
Shrouded forms that start and sigh
As they pass the wanderer by
White-robed forms of friends long given,
In agony, to the earthand heaven.”
—Edgar Allan Poe (18091849)