Today's New International Version (TNIV) is an English translation of the Bible developed by the Committee on Bible Translation. The CBT also developed the New International Version in the 1970s. The TNIV is based on the NIV. It is explicitly Protestant like its predecessor; the deuterocanonical books are not part of the translation. The TNIV New Testament was published March 2002. The complete Bible was published February 2005. The rights to the text are owned by Biblica. Zondervan publishes the TNIV in North America. Hodder & Stoughton publish the TNIV in the UK and European Union.
The translation took more than a decade to complete; 13 evangelical scholars worked on the translation: Ronald F. Youngblood, Kenneth L. Barker, John H. Stek, Donald H. Madvig, R. T. France, Gordon Fee, Karen H. Jobes, Walter Liefeld, Douglas J. Moo, Bruce K. Waltke, Larry L. Walker, Herbert M. Wolf and Martin Selman. Forty other scholars, many of them experts on specific books of the Bible, reviewed the translations teams' work. They came from a range of Evangelical denominational backgrounds.
On September 1, 2009, it was announced that development of a new revision of the NIV is in progress and that once it is released, both the TNIV and the 1984 NIV would be discontinued. Keith Danby, president and chief executive officer of Biblica, once known as the International Bible Society, said that they erred in presenting past updates, failed to convince people that revisions were needed and "underestimated" readers' loyalty to the 1984 NIV.
Read more about Today's New International Version: Translation Philosophy, Differences, Gender Language and The TNIV, The TNIV and hoi Ioudaioi, Circulation, Supporters, Critics
Famous quotes containing the words today and/or version:
“Oh, how much is today hidden by science! Oh, how much it is expected to hide!”
—Friedrich Nietzsche (18441900)
“I should think that an ordinary copy of the King James version would have been good enough for those Congressmen.”
—Calvin Coolidge (18721933)