The Persians

The Persians (Ancient Greek: Πέρσαι, Persai) is an Athenian tragedy by the ancient Greek playwright Aeschylus. First produced in 472 BC, it is the oldest surviving play in the history of theatre. It dramatises the Persian response to news of their military defeat at the Battle of Salamis (480 BC), which was a decisive episode in the Greco–Persian Wars; as such, the play is also notable for being the only extant Greek tragedy that is based on contemporary events.

The Persians was the second part of a trilogy that won the first prize at the dramatic competitions in Athens’ City Dionysia festival in 472 BCE, with Pericles serving as choregos. The first play in the trilogy was called Phineus; it presumably dealt with Jason and the Argonauts' rescue of King Phineus from the torture that the monstrous harpies inflicted at the behest of Zeus. The subject of the third play, Glaucus, was either a mythical Corinthian king who was devoured by his horses because he angered the goddess Aphrodite (see Glaucus ) or else a Boeotian farmer who ate a magical herb that transformed him into a sea deity with the gift of prophecy (see Glaucus). In The Persians, Xerxes invites the gods' enmity for his hubristic expedition against Greece in 480/79 BCE; the focus of the drama is the defeat of Xerxes' navy at Salamis. Given Aeschylus’ propensity for writing connected trilogies, the theme of divine retribution may connect the three. It has been argued by some that these plays would have indirectly forecast events of the Persian invasion. Based on their presumed content, Xerxes’ march through Thrace and his defeat at the Battle of Plataea in 479, respectively, are possible candidates.

The satyr play following the trilogy was Prometheus Pyrkaeus, translated as either Prometheus the Fire-lighter or Prometheus the Fire-kindler, which comically portrayed the titan’s theft of fire. Several fragments of Prometheus Pyrkaeus are extant, and according to Plutarch, one of those fragments was a statement by Prometheus warning a satyr who wanted to kiss and embrace the fire that he would "mourn for his beard" if he did. Another fragment from Prometheus Pyrkaeus was translated by Herbert Weir Smyth as "And do thou guard thee well lest a blast strike thy face; for it is sharp, and deadly-scorching its hot breaths.

Read more about The PersiansSummary, Discussion, Subsequent Production History, Translations