Tetragrammaton - Usages and Translations - Septuagint

Septuagint

The oldest complete Septuagint (Greek Old Testament) versions, from around the 2nd century CE, consistently use Κυριος ("Lord"), where the Hebrew has YHWH, corresponding to substituting Adonay for YHWH in reading the original; in books written in Greek in this period (e.g., Wisdom, 2 and 3 Maccabees), as in the New Testament, Κυριος takes the place of the name of God. However, older fragments contain the name YHWH. In the P. Ryl. 458 (perhaps the oldest extant Septuagint manuscript) there are blank spaces, leading some scholars to believe that the Tetragrammaton must have been written where these breaks or blank spaces are.

Sidney Jellicoe concluded that "Kahle is right in holding that LXX texts, written by Jews for Jews, retained the Divine Name in Hebrew Letters (palaeo-Hebrew or Aramaic) or in the Greek-letters imitative form ΠΙΠΙ, and that its replacement by Κύριος was a Christian innovation". Jellicoe draws together evidence from a great many scholars (B. J. Roberts, Baudissin, Kahle and C. H. Roberts) and various segments of the Septuagint to draw the conclusions that the absence of "Adonai" from the text suggests that the insertion of the term Kyrios was a later practice; in the Septuagint Kyrios is used to substitute the Name YHWH; and the Tetragrammaton appeared in the original text, but Christian copyists removed it.

Eusebius and Jerome (translator of the Latin Vulgate) used the Hexapla. Both attest to the importance of the sacred Name and that some manuscripts of Septuagint contained the Tetragrammaton in Hebrew letters. This is further affirmed by The New International Dictionary of New Testament Theology, which states "Recently discovered texts doubt the idea that the translators of the LXX (Septuagint) have rendered the Tetragrammaton JHWH with KYRIOS. The most ancient mss (manuscripts) of the LXX today available have the Tetragrammaton written in Hebrew letters in the Greek text. This was custom preserved by the later Hebrew translator of the Old Testament in the first centuries (after Christ)"

Read more about this topic:  Tetragrammaton, Usages and Translations