Romanization of Chinese in The Republic of China - History

History

See also: Pe̍h-ōe-jī

The following systems were official in the ROC:

  1. Gwoyeu Romatzyh (GR, 1928-1986)
  2. Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II, 1986-2002)
  3. Tongyong Pinyin (2002-2008)
  4. Hanyu Pinyin (since January 1, 2009)

(All except the last were locally developed by officials of the ROC)

Alongside these aforementioned nominally official systems, Wade-Giles has been widely used for decades in many contexts, such as in passports.

When Tongyong was introduced, place names — except the top level divisions — were romanised in Tongyong. Street and building signs have been normally transcribed in one of the official systems and not Wade-Giles, except in Taipei, where Hanyu Pinyin was adapted in the early 2000s, before the rest of the country.

Read more about this topic:  Romanization Of Chinese In The Republic Of China

Famous quotes containing the word history:

    The one duty we owe to history is to rewrite it.
    Oscar Wilde (1854–1900)

    We aspire to be something more than stupid and timid chattels, pretending to read history and our Bibles, but desecrating every house and every day we breathe in.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    A man acquainted with history may, in some respect, be said to have lived from the beginning of the world, and to have been making continual additions to his stock of knowledge in every century.
    David Hume (1711–1776)